Tillbaka till senaste
CHAMPAGNE MED HENRIK: E0305: EDWARD BLOM – transkript
Henrik Jönsson Transkript 2 okt. 2019 20:12

CHAMPAGNE MED HENRIK: E0305: EDWARD BLOM – transkript

Edward Blom är arkivarie, kulturhistoriker, gastronom, programledare, kock och författare - och ikväll dricker han Champagne Med Henrik. Vi talar om religion, livsnjutande och att finna sin egen röst som individ och medmänniska.

1 00:00:21,620 --> 00:00:27,660 Hej allihop och välkomna till kvällens avsnitt av Champagne med Henrik.

2 00:00:27,980 --> 00:00:37,880 Idag är vi i Stockholm och vi sänder från Chesterfield Fortöljer på NTI-gymnasiet som jag var snälla nog att upplåta en lokal till oss.

3 00:00:38,220 --> 00:00:44,500 Vi har ett fantastiskt spännande samtal och en fantastiskt spännande gäst här ikväll.

4 00:00:44,600 --> 00:00:47,460 Så nu kör vi igång Champagne med Henrik.

5 00:00:47,460 --> 00:01:29,870 Idag så sitter jag här tillsammans med Edvard Blom.

6 00:01:29,870 --> 00:01:31,450 Tjenare Edvard.

7 00:01:31,450 --> 00:01:32,450 Kul att du är här.

8 00:01:32,450 --> 00:01:34,450 Jättekul att ha dig här.

9 00:01:34,450 --> 00:01:40,950 Om man ska presentera dig så har jag gjort lite anteckningar för att det är så himla långt så jag kan inte säkert komma ihåg allt det här.

10 00:01:40,950 --> 00:01:49,950 Arkivarie, kulturhistorier, gastronom, programledare, kock, författare och jag har lagt till själv bon viveur.

11 00:01:49,950 --> 00:01:51,450 Trevligt.

12 00:01:51,450 --> 00:01:54,450 Hur förhåller du dig till den beskrivningen?

13 00:01:54,450 --> 00:01:56,450 Det ligger nog väldigt, det stämmer väldigt mycket.

14 00:01:56,450 --> 00:02:02,450 Jag är ju inte utbildad professionell kock utan amatörkock kanske möjligen men i övrigt så skriver jag helt under på det.

15 00:02:02,450 --> 00:02:04,450 Ja, utmärkt.

16 00:02:04,450 --> 00:02:13,450 Vi har ju ett litet tema i det här programmet och vi kallar det ju Champagne för att vi gillar att dricka Champagne.

17 00:02:13,450 --> 00:02:20,450 Men vår lilla gimmick det är ju att vi sabrerar Champagne.

18 00:02:20,450 --> 00:02:23,450 Det gjorde ju du och jag för bara några minuter sedan.

19 00:02:23,450 --> 00:02:24,450 Det gör jag.

20 00:02:24,450 --> 00:02:27,450 Så jag tänker vi kan ju ta och titta på det.

21 00:02:27,450 --> 00:02:31,450 Hur det gick till när Edvard och jag sabrerade en flaska Champagne.

22 00:02:32,450 --> 00:02:37,450 Hej allihop och välkomna till en helt annan miljö för Champagne med Henrik.

23 00:02:37,450 --> 00:02:41,450 Och jag står här tillsammans med maestrosjälv, det skulle jag säga, Edvard Blom.

24 00:02:41,450 --> 00:02:46,450 Och du har redan preppat dig med en speciell handske.

25 00:02:46,450 --> 00:02:50,450 Ja, jag brukar alltid ha en liten väldig handske på mig.

26 00:02:50,450 --> 00:02:53,450 Eftersom det kan hända om man är lite oförsiktig.

27 00:02:53,450 --> 00:02:56,450 Det gör att hela flaskan exploderar i handen och då skadar det inte allt.

28 00:02:56,450 --> 00:03:00,450 Jag noterar att den är helt vit dessutom.

29 00:03:00,450 --> 00:03:02,450 Ja, alltså den håller sig.

30 00:03:02,450 --> 00:03:09,450 Vi ska alltså sabrera den här säsongens första flaska Champagne.

31 00:03:09,450 --> 00:03:11,450 Vi gör det inomhus.

32 00:03:11,450 --> 00:03:13,450 Ja, och så här liten yta har jag aldrig sabrerat på.

33 00:03:13,450 --> 00:03:19,450 Det betyder att man måste sikta rätt bra för då kommer den där på den där lufttrumman så kanske den stusar tillbaka i huvudet på mig.

34 00:03:19,450 --> 00:03:21,450 Ja, med blinden och sånt.

35 00:03:21,450 --> 00:03:22,450 En nevrotiker kan allt. För en nevrotiker kan allting hända.

36 00:03:22,450 --> 00:03:26,450 Ja, jag hörde det. Det är den vanligaste anledningen till att folk får ögonskador i banken.

37 00:03:26,450 --> 00:03:27,450 Ja, det är det.

38 00:03:27,450 --> 00:03:28,450 Fullopna Champagne-korten.

39 00:03:28,450 --> 00:03:30,450 Ja, jag kan tänka mig det.

40 00:03:30,450 --> 00:03:35,450 Jag brukar gärna ha en långsvärd men det har jag inget lag så jag får göra något mer.

41 00:03:35,450 --> 00:03:42,450 Och det kräver väldigt mycket mindre styrka när man har en sån här fusksvärd.

42 00:03:42,450 --> 00:03:44,450 En äkta chambreringsvärd.

43 00:03:44,450 --> 00:03:47,450 Mot om man har en vanlig värja så måste man ju ta ut lite mer.

44 00:03:47,450 --> 00:03:50,450 Så det har jag märkt att man måste anpassa sig lite grann.

45 00:03:50,450 --> 00:03:51,450 Det här är en ganska liten värd.

46 00:03:51,450 --> 00:03:55,450 Nej, det här är inte ens en sabrering. I Sverige är det en vanlig liten knöj.

47 00:03:55,450 --> 00:03:57,450 Men ska ni kanske till för sabreringen?

48 00:03:57,450 --> 00:03:58,450 Ja, sabrering!

49 00:03:58,450 --> 00:04:00,450 Det här är en Malmö-modell.

50 00:04:00,450 --> 00:04:01,450 Men det känns bra.

51 00:04:01,450 --> 00:04:04,450 Men det är så väldigt stora att man bara behöver duffa och så flyga hemåt.

52 00:04:04,450 --> 00:04:06,450 Men man vill ju ändå ha lite att man...

53 00:04:06,450 --> 00:04:08,450 Men tar du av sig grimman och sådär?

54 00:04:08,450 --> 00:04:10,450 Jag brukar alltid ha grimman.

55 00:04:10,450 --> 00:04:11,450 Ja, jag brukar också göra det.

56 00:04:11,450 --> 00:04:14,450 Men den kan ju flyga då om det är något som gäller på kvaliteten.

57 00:04:14,450 --> 00:04:15,450 Ja.

58 00:04:15,450 --> 00:04:20,140 Men kör du så här med folien på?

59 00:04:20,140 --> 00:04:21,140 I steten i vägen?

60 00:04:21,140 --> 00:04:22,140 Nej, det är inte i steten.

61 00:04:22,140 --> 00:04:27,140 Det är mest cojones, skulle jag säga, att göra det med folien på.

62 00:04:32,840 --> 00:04:33,840 Varsågod!

63 00:04:33,840 --> 00:04:34,840 Tack, tack, tack.

64 00:04:34,840 --> 00:04:36,840 Då tar jag grimman.

65 00:04:36,840 --> 00:04:38,840 Och så är det osäkert.

66 00:04:38,840 --> 00:04:40,840 Vad kommer du att stå där nere?

67 00:04:40,840 --> 00:04:42,840 Vet du vad jag gör?

68 00:04:42,840 --> 00:04:43,840 Jag duckar!

69 00:04:43,840 --> 00:04:45,840 Jag smiter!

70 00:04:45,840 --> 00:05:03,780 Men det är vassa tullar på nära.

71 00:05:03,780 --> 00:05:04,780 Ja, vassa går bra.

72 00:05:04,780 --> 00:05:14,690 Det där gick ju hur bra som helst.

73 00:05:14,690 --> 00:05:16,690 Expert level, skulle jag säga.

74 00:05:16,690 --> 00:05:18,690 Nej, det var inte det första jag tänkte göra.

75 00:05:18,690 --> 00:05:22,690 Nu hoppar vi direkt tillbaka till studion och dricker den där.

76 00:05:22,690 --> 00:05:27,410 Det tycker jag att vi ska göra.

77 00:05:27,410 --> 00:05:30,410 Så gick det alltså till när vi serverade den här.

78 00:05:30,410 --> 00:05:36,410 Jag ska passa på att påminna er nu medan jag tar och serverar dig, Edvard,

79 00:05:36,410 --> 00:05:44,410 att har ni frågor som ni vill ställa till Edvard så passa på att göra det i chatten.

80 00:05:44,410 --> 00:05:48,410 Så samlar vi upp de frågorna och svarar på några stycken lite löpande under programmets gång.

81 00:05:48,410 --> 00:05:53,580 Varsågod, Edvard.

82 00:05:53,580 --> 00:05:56,580 Då ska jag slå till mig själv lite grann så att vi faktiskt gör själv för det här namnet.

83 00:05:56,580 --> 00:05:59,580 Att det är champagne med Henrik.

84 00:05:59,580 --> 00:06:01,580 Ett signum ska man ju ha.

85 00:06:01,580 --> 00:06:03,580 Skål!

86 00:06:03,580 --> 00:06:12,080 Mycket väl sabrerat.

87 00:06:12,080 --> 00:06:14,080 Tack så jäkligt.

88 00:06:14,080 --> 00:06:20,080 Vet du, jag är så himla glad att du har hittat tid till det här.

89 00:06:20,080 --> 00:06:23,080 Det är ju en massa saker som har hänt.

90 00:06:23,080 --> 00:06:26,080 Du har gett ut en bok.

91 00:06:26,080 --> 00:06:29,080 Det ska vi ärligen säga om Edvard.

92 00:06:29,080 --> 00:06:35,080 Du har ju inte bett mig om att göra promo för det här utan jag vill helt själv.

93 00:06:35,080 --> 00:06:40,080 Det här är Edvards nya bok som jag läste i förra veckan.

94 00:06:40,080 --> 00:06:43,080 Jag var ju på ditt release mingel.

95 00:06:43,080 --> 00:06:46,080 Vilket var jättetrevligt.

96 00:06:46,080 --> 00:06:54,080 Men jag har läst den här boken och vi har ju varit bekanta under en tid lite grann men inte riktigt fått till det.

97 00:06:54,080 --> 00:07:01,080 Så nu har jag mitt tillfälle att börja gräva lite grann under det här.

98 00:07:01,080 --> 00:07:03,080 Och vet du vad min första fråga är?

99 00:07:03,080 --> 00:07:10,080 Edvard Blom, hur började det här egentligen med att du dök upp?

100 00:07:10,080 --> 00:07:16,080 Jag såg dig för första gången via webb-tv när jag fortfarande bodde i England.

101 00:07:16,080 --> 00:07:21,080 Då hade jag tappat kontakten i stor utsträckning med svensk kultur.

102 00:07:21,080 --> 00:07:23,080 Och jag såg dig i ett program.

103 00:07:23,080 --> 00:07:26,080 Det kan ha varit hos Filip och Fredrik någonstans.

104 00:07:26,080 --> 00:07:31,080 Men när jag såg dig då så tyckte jag att det här är en formidabel karaktär.

105 00:07:31,080 --> 00:07:35,080 Vem är skådespelaren som har hittat på den här figuren?

106 00:07:35,080 --> 00:07:41,080 Hur kom det sig att du började dyka upp i tv?

107 00:07:41,080 --> 00:07:44,080 Det började för vad kan det vara 11-12 år sedan någon gång.

108 00:07:44,080 --> 00:07:50,080 Jag jobbade som arkivarie och näringslivshistoriker och redaktör på Centrum för näringslivshistoria.

109 00:07:50,080 --> 00:07:53,080 Och finansnyttet till Våtta som var väldigt bra.

110 00:07:53,080 --> 00:07:55,080 Finansnyheter.

111 00:07:55,080 --> 00:07:58,080 Det var där du fick din miljonpublik?

112 00:07:58,080 --> 00:08:00,080 Ja det fick jag ju knappast.

113 00:08:00,080 --> 00:08:04,080 Men de började göra inslag från Centrum för näringslivshistoria.

114 00:08:04,080 --> 00:08:06,080 För att de ville ha någon rolig feature.

115 00:08:06,080 --> 00:08:10,080 Lite mer historia, lite mer kultur på slutet och inte bara kvartalsrapporter.

116 00:08:10,080 --> 00:08:12,080 Så även mina kollegor blev intervjuade.

117 00:08:12,080 --> 00:08:15,080 Men jag blev intervjuad om saker som postordens historia.

118 00:08:15,080 --> 00:08:18,080 Alltså distanshandel med postorder.

119 00:08:18,080 --> 00:08:21,080 Eller ICAs historia när de hade någon nyhet om ICA.

120 00:08:21,080 --> 00:08:22,080 Eller svenska bryggerier.

121 00:08:22,080 --> 00:08:27,080 Svenska bryggeriernas historia när det var någonting om Spendrup och Carlsberg eller liknande.

122 00:08:27,080 --> 00:08:29,080 Postordens historia?

123 00:08:29,080 --> 00:08:32,080 Kommer Hobbex upp i det sammanhanget?

124 00:08:32,080 --> 00:08:34,080 Jag tror att det var lite för kort.

125 00:08:34,080 --> 00:08:37,080 Man behöver nog en timmes framställning för att Hobbex ska.

126 00:08:37,080 --> 00:08:40,080 Däremot Claes Olsson är ju med och Lena Holm naturligtvis.

127 00:08:40,080 --> 00:08:42,080 Och en del andra.

128 00:08:42,080 --> 00:08:46,080 Spångbergs och en del sådana.

129 00:08:46,080 --> 00:08:47,080 Men i alla fall.

130 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 Det var liksom början.

131 00:08:48,080 --> 00:08:50,080 Sen lade de ner finansnytt.

132 00:08:50,080 --> 00:08:51,080 Men då var de så förtjust.

133 00:08:51,080 --> 00:08:53,080 Alla som hade jobbat där hade gillat mig.

134 00:08:53,080 --> 00:08:56,080 De tyckte att jag gick igenom kameran.

135 00:08:56,080 --> 00:08:59,080 Så då fick jag faktiskt väldigt kort DI-TV.

136 00:08:59,080 --> 00:09:05,080 De tog över finansnyheterna för TV8 under en period.

137 00:09:05,080 --> 00:09:06,080 Efter det här.

138 00:09:06,080 --> 00:09:11,080 För när Stenbäck inte längre var aktiv så tyckte de att det var för dyrt med den här finansnyheten.

139 00:09:11,080 --> 00:09:12,080 Så det lades ner.

140 00:09:12,080 --> 00:09:13,080 DI-TV tog över.

141 00:09:13,080 --> 00:09:15,080 Och då fick jag en serie som hette Fredag med Edvard.

142 00:09:15,080 --> 00:09:17,080 När jag kom varje fredag hade jag fem minuter live.

143 00:09:17,080 --> 00:09:20,080 Men jag berättade om kanske Ostarnas historia eller Punschens historia eller något sådant.

144 00:09:21,080 --> 00:09:25,080 Sen försvann det också efter kanske några månader.

145 00:09:25,080 --> 00:09:29,080 Men då hörde en dag en främmande person som jag inte känner.

146 00:09:29,080 --> 00:09:31,080 Peter Andersson, som numera är en god vän.

147 00:09:31,080 --> 00:09:36,080 Han hörde av sig och sa att han ville spela in en historisk program med mig.

148 00:09:36,080 --> 00:09:38,080 En program om svensk historia.

149 00:09:38,080 --> 00:09:40,080 Men som skulle vara lite speciellt.

150 00:09:40,080 --> 00:09:42,080 Jag trodde att det var ett practical joke.

151 00:09:42,080 --> 00:09:45,080 Att det var någon av mina vänner som prankade mig för att jag hade fått storhetsvansinne.

152 00:09:45,080 --> 00:09:47,080 För att jag hade varit med i TV några gånger.

153 00:09:47,080 --> 00:09:48,080 Trodde du det?

154 00:09:48,080 --> 00:09:50,080 Ja, för vi gjorde alltid sådana grejer med varandra.

155 00:09:51,080 --> 00:09:53,080 Hela samtalet på ett café.

156 00:09:53,080 --> 00:09:55,080 Jag tänkte att jag svarar nu.

157 00:09:55,080 --> 00:09:57,080 Men jag vet ju att det bara är spex.

158 00:09:57,080 --> 00:10:00,080 Sen plötsligt sa de av sig att vi ska börja spela in.

159 00:10:00,080 --> 00:10:02,080 Oj då, det var en pilot först då.

160 00:10:02,080 --> 00:10:04,080 Fortfarande är jag lite tveksam.

161 00:10:04,080 --> 00:10:06,080 Men när de har låtit på att filma en hel dag så inser jag.

162 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 Så mycket pengar har liksom inte mina vänner.

163 00:10:09,080 --> 00:10:12,080 Att de kan hyra in två killar för att köra hela det här projektet.

164 00:10:12,080 --> 00:10:14,080 Bara för att driva.

165 00:10:14,080 --> 00:10:16,080 Jag blir jättenyfiken på dina vänner nu.

166 00:10:16,080 --> 00:10:19,080 Om det är så att du direkt misstänker.

167 00:10:19,080 --> 00:10:21,080 Om någon hör av sig.

168 00:10:21,080 --> 00:10:23,080 Eller hade haft practical joke.

169 00:10:23,080 --> 00:10:25,080 Vi hade en sån här klubb när vi var unga.

170 00:10:25,080 --> 00:10:27,080 Och där ibland fanns det ett par studentvännerna.

171 00:10:27,080 --> 00:10:29,080 Som var väldigt mycket för practical joke.

172 00:10:29,080 --> 00:10:31,080 Och vi körde i rätt hårda varianter.

173 00:10:31,080 --> 00:10:33,080 Med svensexer och sådant också.

174 00:10:33,080 --> 00:10:35,080 Bland annat en av mina bästa vänner.

175 00:10:35,080 --> 00:10:37,080 Han hade fått ett bokkontrakt väldigt tidigt.

176 00:10:37,080 --> 00:10:39,080 En bok om svenska språket.

177 00:10:39,080 --> 00:10:41,080 Och var naturligtvis mäktarstolt över det.

178 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 Och till hans svensexa såg vi då till.

179 00:10:43,080 --> 00:10:47,080 Dels bokade vi in så att han skulle spela tennis på morgonen.

180 00:10:47,080 --> 00:10:50,080 Så att vi visste vilken väg han skulle gå sen.

181 00:10:50,080 --> 00:10:52,080 Och så hyrde vi in två killar.

182 00:10:52,080 --> 00:10:54,080 Som talade lite sådant här Rinkeby dialekt.

183 00:10:54,080 --> 00:10:57,080 Som kom förbi och frågade om vägen till Solvalla.

184 00:10:57,080 --> 00:10:59,080 Vi talar nu om Kungliga träningsbanan.

185 00:10:59,080 --> 00:11:01,080 Så han var helt förvirrad.

186 00:11:01,080 --> 00:11:03,080 Och som lyckades spilla en öl över honom i samtalets gång.

187 00:11:03,080 --> 00:11:06,080 Och så har vi bokat in honom i hans förläggare.

188 00:11:06,080 --> 00:11:08,080 Stopp stopp stopp.

189 00:11:08,080 --> 00:11:10,080 Kan vi bara time out det här.

190 00:11:10,080 --> 00:11:12,080 Två killar från Rinkeby som ni hyrde in.

191 00:11:12,080 --> 00:11:14,080 Det var vänners vänner.

192 00:11:14,080 --> 00:11:16,080 Jag vet inte vad vi bjöd dem på.

193 00:11:16,080 --> 00:11:18,080 Men de fick väl någon pilsner eller något för besväret.

194 00:11:18,080 --> 00:11:20,080 De tyckte det var jätteroligt.

195 00:11:20,080 --> 00:11:23,080 Okej där hör ni. Det är valutan som man rekryterar i Rinkeby.

196 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 Pilsner.

197 00:11:24,080 --> 00:11:26,080 Det är nog en sån här vindvaluta.

198 00:11:26,080 --> 00:11:28,080 Men i alla fall.

199 00:11:28,080 --> 00:11:30,080 Och så hade vi låtit hans förläggare ringa och boka in honom.

200 00:11:30,080 --> 00:11:32,080 På ett viktigt möte på Operabaren.

201 00:11:32,080 --> 00:11:34,080 Eller Operaterrassen.

202 00:11:34,080 --> 00:11:36,080 Och då kom han dit nedspild av öl.

203 00:11:36,080 --> 00:11:38,080 Och han skäms ju så mycket.

204 00:11:38,080 --> 00:11:41,080 Så han är ju helt såhär och ska försvara sig och förklara sig.

205 00:11:41,080 --> 00:11:44,080 Och då har vi tagit dit en annan kille som är jätteung.

206 00:11:44,080 --> 00:11:47,080 Och som låtsas att han redan gett ut fem böcker på samma förläggare.

207 00:11:47,080 --> 00:11:50,080 Och dessutom antyder att han har någon form av förhållande med förläggaren.

208 00:11:50,080 --> 00:11:52,080 Men går det väl med Martin då.

209 00:11:52,080 --> 00:11:54,080 Han blir ju så stressad av det här att det luktar öl.

210 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 För han har ju tänkt. Han har ju strykit skjortan i två veckor.

211 00:11:56,080 --> 00:11:58,080 Och planerat det här och pressat pyxorna.

212 00:11:58,080 --> 00:12:00,080 Så han bara ursäktar sig hela tiden.

213 00:12:00,080 --> 00:12:02,080 Och har ju alla gardor nere.

214 00:12:02,080 --> 00:12:04,080 Så att vi kan bara spinna på med det här.

215 00:12:04,080 --> 00:12:06,080 Och typ sådana saker gjorde vi gärna.

216 00:12:06,080 --> 00:12:08,080 Och då tänkte jag. Det här är ju precis samma sak.

217 00:12:08,080 --> 00:12:10,080 Nu ska de skoja med mig.

218 00:12:10,080 --> 00:12:12,080 För att liksom jag har fått göra TV.

219 00:12:12,080 --> 00:12:14,080 Precis som vi skojade med honom när han fick göra böcker.

220 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 Jag förstår.

221 00:12:16,080 --> 00:12:18,080 Men sen blev det en egen TV-serie som vi hette.

222 00:12:18,080 --> 00:12:20,080 Mellan Skålevägg med Edvard Blom.

223 00:12:20,080 --> 00:12:22,080 Och berättade svensk historia.

224 00:12:22,080 --> 00:12:24,080 Det var slott och kloster.

225 00:12:24,080 --> 00:12:26,080 Och ruiner och Uppsala högar.

226 00:12:26,080 --> 00:12:28,080 Och studentnationer.

227 00:12:28,080 --> 00:12:30,080 Och allt sådant där.

228 00:12:30,080 --> 00:12:32,080 Och med skillnad mot vanliga historieprogram.

229 00:12:32,080 --> 00:12:34,080 Dels spelade vi 20-talsjass och 20-talsslagers.

230 00:12:34,080 --> 00:12:36,080 Och sådant i bakgrunden.

231 00:12:36,080 --> 00:12:38,080 Känner du till Max Rabe?

232 00:12:38,080 --> 00:12:40,080 Ja jag älskar Max Rabe.

233 00:12:40,080 --> 00:12:42,080 Ett bra tips för er där hemma.

234 00:12:42,080 --> 00:12:44,080 Som inte känner till.

235 00:12:44,080 --> 00:12:46,080 Googla Max Rabe 2A.

236 00:12:46,080 --> 00:12:48,080 Absolut. Och ska man ta originalet.

237 00:12:48,080 --> 00:12:50,080 Så är ju komedien Harmonist helt fantastisk.

238 00:12:50,080 --> 00:12:52,080 Sju frackrädda herrar på 30-talet.

239 00:12:52,080 --> 00:12:54,080 Som sjunger i stämmor.

240 00:12:54,080 --> 00:12:56,080 I slaget.

241 00:12:56,080 --> 00:12:58,080 Men var det det här programmet då?

242 00:12:58,080 --> 00:13:00,080 Var det då du blev folkkär?

243 00:13:00,080 --> 00:13:02,080 Ja det var nog då jag blev folkkär skulle jag säga.

244 00:13:02,080 --> 00:13:04,080 Men det var ett ganska litet folk på den tiden.

245 00:13:06,080 --> 00:13:08,080 Men jag blev kär inom vissa kretsar.

246 00:13:08,080 --> 00:13:10,080 Framförallt äldre herrar.

247 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 Först var det ett vanligt historieprogram.

248 00:13:12,080 --> 00:13:14,080 Men sen på kvällen.

249 00:13:14,080 --> 00:13:16,080 Drack vi oss allt det kraftigt berusade båda två.

250 00:13:16,080 --> 00:13:18,080 Och så pratade vi historia och anekdoter.

251 00:13:18,080 --> 00:13:20,080 Och så korsklipptes det.

252 00:13:20,080 --> 00:13:22,080 Och så går jag runt seriöst.

253 00:13:22,080 --> 00:13:24,080 Jättenergisk och talar i kavaj.

254 00:13:24,080 --> 00:13:26,080 Om någon liten sten här.

255 00:13:26,080 --> 00:13:28,080 Om någon inskription.

256 00:13:28,080 --> 00:13:30,080 Medan jag sitter och tillbakalutar efter två flaskor vin.

257 00:13:30,080 --> 00:13:32,080 Och är lite mer.

258 00:13:32,080 --> 00:13:34,080 Uppslupen.

259 00:13:34,080 --> 00:13:36,080 Och det var väl den här udda delen.

260 00:13:36,080 --> 00:13:38,080 Men äldre herrar älskade det.

261 00:13:38,080 --> 00:13:40,080 Då började väldigt många äldre herrar komma fram.

262 00:13:40,080 --> 00:13:42,080 Och säga att det var ett mycket bra program.

263 00:13:42,080 --> 00:13:44,080 Det var fantastiskt.

264 00:13:44,080 --> 00:13:46,080 Jag har inte sett något liknande på tv på många år.

265 00:13:46,080 --> 00:13:48,080 Bra fortsätt så här.

266 00:13:48,080 --> 00:13:50,080 Och det var jättetrevligt. Och sen kom det.

267 00:13:50,080 --> 00:13:52,080 Enstaka.

268 00:13:52,080 --> 00:13:54,080 Riktiga fans också.

269 00:13:54,080 --> 00:13:56,080 Och de var alla Uppsala studenter.

270 00:13:56,080 --> 00:13:58,080 Unga Uppsala studenter. Manliga.

271 00:13:58,080 --> 00:14:00,080 Senare har jag fått barn.

272 00:14:00,080 --> 00:14:02,080 Äldre kvinnor. Unga kvinnor.

273 00:14:02,080 --> 00:14:04,080 Så idag kan jag säga att folk som uppskattar vad jag gör.

274 00:14:04,080 --> 00:14:06,080 Är alla.

275 00:14:06,080 --> 00:14:08,080 Men då var det bara äldre herrar.

276 00:14:08,080 --> 00:14:10,080 Och några få unga Uppsala studenter.

277 00:14:10,080 --> 00:14:12,080 Jag ska vevismickra dig lite grann.

278 00:14:12,080 --> 00:14:14,080 Men det är uppriktigt alltså.

279 00:14:14,080 --> 00:14:16,080 Du har en formidabel karisma.

280 00:14:18,080 --> 00:14:20,080 Och jag tror att det var det.

281 00:14:20,080 --> 00:14:24,080 Jag uppskattade när du gjorde dina första program.

282 00:14:24,080 --> 00:14:26,080 För att det här med att

283 00:14:26,080 --> 00:14:28,080 Folk säger och använder uttryck som

284 00:14:28,080 --> 00:14:30,080 Gå genom kameran.

285 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 Det är andra ord.

286 00:14:32,080 --> 00:14:34,080 För att egentligen säga att ha en stark karisma.

287 00:14:34,080 --> 00:14:36,080 Det här är min teori.

288 00:14:36,080 --> 00:14:38,080 Jag vill höra vad du tycker om det.

289 00:14:38,080 --> 00:14:40,080 Jag tror att karisma

290 00:14:40,080 --> 00:14:42,080 Bottnar i att man

291 00:14:42,080 --> 00:14:44,080 Bryr sig om

292 00:14:44,080 --> 00:14:46,080 Någonting på riktigt.

293 00:14:46,080 --> 00:14:48,080 Och inte blyger med att visa det.

294 00:14:48,080 --> 00:14:50,080 Vad säger du om det?

295 00:14:50,080 --> 00:14:52,080 Jag tror att det kan vara en väldigt stor del i det hela.

296 00:14:52,080 --> 00:14:54,080 Jag var ju väldigt.

297 00:14:54,080 --> 00:14:56,080 Jag hade väl egentligen drömt att stå på scenen hela mitt liv.

298 00:14:56,080 --> 00:14:58,080 Men aldrig kommit i närheten av den riktigt.

299 00:14:58,080 --> 00:15:00,080 Vill du bli skådis?

300 00:15:00,080 --> 00:15:02,080 Inte skådis men jag hade nog velat spela ett spex.

301 00:15:02,080 --> 00:15:04,080 När jag var i Uppsala.

302 00:15:04,080 --> 00:15:06,080 Jag har gjort senare men jag kom aldrig riktigt in i det då.

303 00:15:06,080 --> 00:15:08,080 Jag hade nog velat göra något redan i skolan.

304 00:15:08,080 --> 00:15:10,080 Såhär lite teater och så.

305 00:15:10,080 --> 00:15:12,080 Utan att göra något riktigt.

306 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 Gärna centenärradio.

307 00:15:14,080 --> 00:15:16,080 Men jag kom aldrig riktigt in i de här olika delarna.

308 00:15:16,080 --> 00:15:18,080 Så jag kan tänka mig att när jag väl fick en kanal.

309 00:15:18,080 --> 00:15:20,080 Så var det väldigt roligt.

310 00:15:20,080 --> 00:15:22,080 Det var väldigt roligt.

311 00:15:22,080 --> 00:15:24,080 Jag tyckte om det och jag kände en glädje.

312 00:15:24,080 --> 00:15:26,080 Att få berätta saker för folk.

313 00:15:26,080 --> 00:15:28,080 Vi ska ju prata lite grann tänkte jag.

314 00:15:28,080 --> 00:15:30,080 Apropå det här att få sin kanal.

315 00:15:30,080 --> 00:15:32,080 Och att få nå ut med kommunikation.

316 00:15:32,080 --> 00:15:34,080 Vilket jag är väldigt glad att du har gjort.

317 00:15:34,080 --> 00:15:36,080 Och jag ska som hastig passus också säga att.

318 00:15:36,080 --> 00:15:38,080 Det finns ett litet gäng.

319 00:15:38,080 --> 00:15:40,080 Karaktärer i Sverige.

320 00:15:40,080 --> 00:15:42,080 Som uttrycker.

321 00:15:42,080 --> 00:15:44,080 Att det finns ett litet gäng.

322 00:15:44,080 --> 00:15:46,080 Som uttrycker.

323 00:15:46,080 --> 00:15:48,080 Mer panache.

324 00:15:50,080 --> 00:15:52,080 Och du är en av dem.

325 00:15:54,080 --> 00:15:56,080 Jag tror att det är existentiellt.

326 00:15:56,080 --> 00:15:58,080 Viktigt.

327 00:15:58,080 --> 00:16:00,080 För en kultur som den svenska.

328 00:16:00,080 --> 00:16:02,080 Som kanske är präglad av.

329 00:16:02,080 --> 00:16:04,080 En tradition av resursknapphet.

330 00:16:04,080 --> 00:16:06,080 Långa mörka nätter.

331 00:16:06,080 --> 00:16:08,080 Att hålla en låg profil.

332 00:16:08,080 --> 00:16:10,080 För att hög mod gå före fall.

333 00:16:10,080 --> 00:16:12,080 Och det ligger väl en del i det.

334 00:16:12,080 --> 00:16:14,080 Men.

335 00:16:14,080 --> 00:16:16,080 Att det finns förebilder.

336 00:16:16,080 --> 00:16:18,080 Som lever ut.

337 00:16:18,080 --> 00:16:20,080 Och har karismen och utstrålningen.

338 00:16:20,080 --> 00:16:22,080 Jag tror det är viktigt.

339 00:16:22,080 --> 00:16:24,080 Och det är lite grann därför jag vill slå ett slag.

340 00:16:24,080 --> 00:16:26,080 För din bok som heter.

341 00:16:26,080 --> 00:16:28,080 Edvard Blum i full blom.

342 00:16:28,080 --> 00:16:30,080 Jag tycker det är en väldigt.

343 00:16:30,080 --> 00:16:32,080 Rolig titel.

344 00:16:32,080 --> 00:16:34,080 Men det kan sägas mest om mig.

345 00:16:34,080 --> 00:16:36,080 Den hette något annat från början.

346 00:16:36,080 --> 00:16:38,080 I full swing.

347 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 I full frihet var första förläggarens.

348 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 Förslag.

349 00:16:42,080 --> 00:16:44,080 För han tyckte just att jag skulle få ut.

350 00:16:44,080 --> 00:16:46,080 Möjlighet att bry ut mig.

351 00:16:46,080 --> 00:16:48,080 Just det.

352 00:16:48,080 --> 00:16:50,080 Äntligen skulle du få tala till punkt.

353 00:16:50,080 --> 00:16:52,080 Och då skriver du i boken.

354 00:16:52,080 --> 00:16:54,080 Då började din hustru gapskratta.

355 00:16:54,080 --> 00:16:56,080 Du är väl den person.

356 00:16:56,080 --> 00:16:58,080 Som får bry ut dig allra mest.

357 00:16:58,080 --> 00:17:00,080 Det var mycket illa tyckt.

358 00:17:00,080 --> 00:17:02,080 Det är roligt att båda sakerna stämmer.

359 00:17:02,080 --> 00:17:04,079 För jag är nog en som har fått gå in och prata om.

360 00:17:04,079 --> 00:17:06,079 Allt mellan himmel och jord.

361 00:17:06,079 --> 00:17:08,079 Mycket i media och sådär.

362 00:17:08,079 --> 00:17:10,079 Och göra till och med stå och kvacka.

363 00:17:10,079 --> 00:17:12,079 Och göra saker som jag egentligen inte helt kan.

364 00:17:12,079 --> 00:17:14,079 Men samtidigt.

365 00:17:14,079 --> 00:17:16,079 Även de som får prata mest.

366 00:17:16,079 --> 00:17:18,079 Får ju prata väldigt kort.

367 00:17:18,079 --> 00:17:20,079 För att allting är ju kort.

368 00:17:20,079 --> 00:17:22,079 I vårt samhälle idag.

369 00:17:22,079 --> 00:17:24,079 Så möjligheten att berätta en hel historia.

370 00:17:24,079 --> 00:17:26,079 Finns det ju sällan.

371 00:17:26,079 --> 00:17:28,079 Och det gäller ju samtliga.

372 00:17:28,079 --> 00:17:30,080 Men jag fick göra ett sommarprat.

373 00:17:30,080 --> 00:17:32,080 Där fick jag ju berätta en hel historia.

374 00:17:32,080 --> 00:17:34,080 Då kan vi kort prata om den där snuttifieringen.

375 00:17:34,080 --> 00:17:36,080 I en digital värld.

376 00:17:36,080 --> 00:17:38,080 Så är det ju absurt.

377 00:17:38,080 --> 00:17:40,080 Att folk fortfarande resonerar.

378 00:17:40,080 --> 00:17:42,080 När man producerar digital content.

379 00:17:42,080 --> 00:17:44,080 Som att tyvärr måste vi bryta här nu.

380 00:17:44,080 --> 00:17:46,080 Nej det är digitalt.

381 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 Alla program kan köra samtidigt.

382 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 Man behöver inte avbryta.

383 00:17:50,080 --> 00:17:52,080 Och vi ser ju också.

384 00:17:52,080 --> 00:17:54,080 En framväxande flora.

385 00:17:54,080 --> 00:17:56,080 Av program som det här.

386 00:17:56,080 --> 00:17:58,080 Men kanske i synnerhet i Amerika.

387 00:17:58,080 --> 00:18:00,080 Som går före med långa intervjuer.

388 00:18:00,080 --> 00:18:02,080 Två tre timmar långa intervjuer.

389 00:18:02,080 --> 00:18:04,080 Är det inte någonting positivt?

390 00:18:04,080 --> 00:18:06,080 Jag tycker det är jättepositivt.

391 00:18:06,080 --> 00:18:08,080 Så fort jag började med Youtube.

392 00:18:08,080 --> 00:18:10,080 Och saker som skulle gå digitalt.

393 00:18:10,080 --> 00:18:12,080 Det får inte vara mer än en och en halv minut.

394 00:18:12,080 --> 00:18:14,080 Eller mer än två minuter.

395 00:18:14,080 --> 00:18:16,080 Vadå kan vi inte köra ett vanligt program på 50 minuter.

396 00:18:16,080 --> 00:18:18,080 Nej det ska vara snuttar.

397 00:18:18,080 --> 00:18:20,080 Det är det enda.

398 00:18:20,080 --> 00:18:22,080 Men det stämmer ju inte.

399 00:18:22,080 --> 00:18:24,080 Det funkar ju att lägga ut långa saker.

400 00:18:24,080 --> 00:18:26,080 Marketing executives.

401 00:18:26,080 --> 00:18:28,080 Som jag träffar.

402 00:18:28,080 --> 00:18:30,080 I samband med mina näringsverksamheter.

403 00:18:30,080 --> 00:18:32,080 Där har man ju ofta folk från.

404 00:18:32,080 --> 00:18:34,080 Olika agencies.

405 00:18:34,080 --> 00:18:36,080 Ska det vara på nätet.

406 00:18:36,080 --> 00:18:38,080 Det här är millennials.

407 00:18:38,080 --> 00:18:40,080 Sen tappar de intresset alltså.

408 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 Då behöver du inte kasta vattenballongen på någon som tuttar efter tre sekunder.

409 00:18:42,080 --> 00:18:44,080 Då stänger de av.

410 00:18:44,080 --> 00:18:46,080 Det är inte sant.

411 00:18:46,080 --> 00:18:48,080 Samtidigt har du.

412 00:18:48,080 --> 00:18:50,080 Akademiska bildade män.

413 00:18:50,080 --> 00:18:52,080 Som har tre timmar långa.

414 00:18:52,080 --> 00:18:54,080 Exegetiska samtal.

415 00:18:54,080 --> 00:18:56,080 Som får miljoner views.

416 00:18:56,080 --> 00:18:58,080 Det finns en längtan.

417 00:18:58,080 --> 00:19:00,080 Efter det långa också.

418 00:19:00,080 --> 00:19:02,080 Jag har ju en podd också.

419 00:19:02,080 --> 00:19:04,080 Som vi lägger ut på Youtube sedan ett år.

420 00:19:04,080 --> 00:19:06,080 Den har inte jättemånga tittare.

421 00:19:06,080 --> 00:19:08,080 Men de som lyssnar.

422 00:19:08,080 --> 00:19:10,080 Berätta.

423 00:19:10,080 --> 00:19:12,080 Berätta var de kan hitta din podd.

424 00:19:12,080 --> 00:19:14,080 De finns på Akast.

425 00:19:14,080 --> 00:19:16,080 Och på flera andra ställen.

426 00:19:16,080 --> 00:19:18,080 Edvard Bloms smörgåsbord heter den.

427 00:19:18,080 --> 00:19:20,080 Där kan man höra mer och lyssna.

428 00:19:20,080 --> 00:19:22,080 Och numera ligger den filmad på Youtube också.

429 00:19:22,080 --> 00:19:24,080 Vi får se om vi kommer fortsätta med det.

430 00:19:24,080 --> 00:19:26,080 Men åtminstone finns den ljudmässigt.

431 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 Men där märker vi att de som är där.

432 00:19:28,080 --> 00:19:30,080 De lyssnar ju nästan hela tiden.

433 00:19:30,080 --> 00:19:32,080 Det är nästan ingen som hoppar av.

434 00:19:32,080 --> 00:19:34,080 Är det 47 minuter så lyssnar de 47 minuter också.

435 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 Sen kunde det få vara fler.

436 00:19:36,080 --> 00:19:38,080 Det är inte så att om vi kortar ner det till hälften.

437 00:19:38,080 --> 00:19:40,080 Så får vi många fler.

438 00:19:40,080 --> 00:19:42,080 Folk verkar tycka det är kul.

439 00:19:42,080 --> 00:19:44,080 Och så lyssnar de igenom.

440 00:19:44,080 --> 00:19:46,080 Det är ett jättebra format.

441 00:19:46,080 --> 00:19:48,080 Jag lyssnar själv på väldigt mycket podds.

442 00:19:48,080 --> 00:19:50,080 Ofta när jag är på gymmet.

443 00:19:50,080 --> 00:19:52,080 Eller när jag är på resande fot.

444 00:19:52,080 --> 00:19:54,080 Så det är rimligt trevligt.

445 00:19:54,080 --> 00:19:56,080 Nu vill jag hoppa.

446 00:19:56,080 --> 00:19:58,080 På ett av dina kapitel.

447 00:19:58,080 --> 00:20:00,080 Här i boken.

448 00:20:00,080 --> 00:20:02,080 Du har titel på ett av kapitlen.

449 00:20:02,080 --> 00:20:04,080 Glädjen att göra någonting vuxet.

450 00:20:04,080 --> 00:20:06,080 Som ung.

451 00:20:06,080 --> 00:20:08,080 När vi satt och försnackade.

452 00:20:08,080 --> 00:20:10,080 Så berörde vi lite grann det här.

453 00:20:10,080 --> 00:20:12,080 Du tar upp ett exempel i den här boken.

454 00:20:12,080 --> 00:20:14,080 Med någonting som både du och jag.

455 00:20:14,080 --> 00:20:16,080 Gjorde som unga.

456 00:20:16,080 --> 00:20:18,080 Att vi klädde oss som gubbar.

457 00:20:18,080 --> 00:20:20,080 Ja precis.

458 00:20:20,080 --> 00:20:22,080 Då kom det fram.

459 00:20:22,080 --> 00:20:24,080 Några av killarna i min gymnasieklass.

460 00:20:24,080 --> 00:20:26,080 Hade snackat med varandra.

461 00:20:26,080 --> 00:20:28,080 Uppenbart om det här temat.

462 00:20:28,080 --> 00:20:30,080 Och vid något tillfälle.

463 00:20:30,080 --> 00:20:32,080 Så tog en upp till mig och frågade.

464 00:20:32,080 --> 00:20:34,080 Ja men Edvard.

465 00:20:34,080 --> 00:20:36,080 Varför klär du dig egentligen alltid.

466 00:20:36,080 --> 00:20:38,080 Som en gammal gubbe.

467 00:20:38,080 --> 00:20:40,080 Jaha.

468 00:20:40,080 --> 00:20:42,080 Vad hade du då på dig?

469 00:20:42,080 --> 00:20:44,080 Jag hade väl en manchester kavaj.

470 00:20:44,080 --> 00:20:46,080 En slips.

471 00:20:46,080 --> 00:20:48,080 En pressväxbyxor.

472 00:20:48,080 --> 00:20:50,080 En trenchcoat.

473 00:20:50,080 --> 00:20:52,080 En filthat.

474 00:20:52,080 --> 00:20:54,080 Låter mer som en noir författare.

475 00:20:54,080 --> 00:20:56,080 Ja det var ju vad jag tyckte.

476 00:20:56,080 --> 00:20:58,080 Jag blev ju väldigt ledsen.

477 00:20:58,080 --> 00:21:00,080 Inte så mycket för att de var mer sportkillar.

478 00:21:00,080 --> 00:21:02,080 Men jag förstod att om de inte förstår.

479 00:21:02,080 --> 00:21:04,080 Vad jag är klädd som.

480 00:21:04,080 --> 00:21:06,080 Så förstår ju ingen annan det heller antagligen.

481 00:21:06,080 --> 00:21:08,080 För jag tänkte ju att jag försökte klä mig.

482 00:21:08,080 --> 00:21:10,080 Som en klassisk.

483 00:21:10,080 --> 00:21:12,080 Som en yngling på sekelskiftet.

484 00:21:12,080 --> 00:21:14,080 Eller 20-talet eller 1880-talet.

485 00:21:14,080 --> 00:21:16,080 Eller som en klassisk poet.

486 00:21:16,080 --> 00:21:18,080 Eller kulturperson.

487 00:21:18,080 --> 00:21:20,080 Eller som Stepp Vargen.

488 00:21:20,080 --> 00:21:22,080 I Herman Hesses böcker.

489 00:21:22,080 --> 00:21:24,080 Eller Trenter för den delen.

490 00:21:24,080 --> 00:21:26,080 Eller alltså.

491 00:21:26,080 --> 00:21:28,080 Friberg i Trenter böckerna.

492 00:21:28,080 --> 00:21:30,080 Eller hela det här.

493 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 Liksom idealet var ju.

494 00:21:32,080 --> 00:21:34,080 Det romantiska.

495 00:21:34,080 --> 00:21:36,080 Det smättade vemodet.

496 00:21:36,080 --> 00:21:38,080 Av att gå ensam klockan tre på morgonen.

497 00:21:38,080 --> 00:21:40,080 I svartvitt regn.

498 00:21:40,080 --> 00:21:42,080 Absolut absolut. Det är ju så vackert.

499 00:21:42,080 --> 00:21:44,080 Och att kunna.

500 00:21:44,080 --> 00:21:46,080 Fälla upp rockslaget.

501 00:21:46,080 --> 00:21:48,080 Ner med hatten.

502 00:21:48,080 --> 00:21:50,080 Och så tända en filterlös.

503 00:21:50,080 --> 00:21:52,080 Galois.

504 00:21:52,080 --> 00:21:54,080 Eller galois ännu hellre.

505 00:21:54,080 --> 00:21:56,080 Och kanske till och med ta sig en liten stänke.

506 00:21:56,080 --> 00:21:58,080 Du fick plunta.

507 00:21:58,080 --> 00:22:00,080 Kampen.

508 00:22:00,080 --> 00:22:02,080 Samtidigt som man tänker på en dikt man försöker skapa.

509 00:22:02,080 --> 00:22:04,080 Hur gammal var du då?

510 00:22:04,080 --> 00:22:06,080 När du hyste de här romantiska idealen.

511 00:22:06,080 --> 00:22:08,080 Det kom redan i högstadiet.

512 00:22:08,080 --> 00:22:10,080 Jag började skriva dikter av usel kvalitet.

513 00:22:10,080 --> 00:22:12,080 Och få de här läst.

514 00:22:12,080 --> 00:22:14,080 Jag var ju helt förläst redan i den åldern.

515 00:22:14,080 --> 00:22:16,080 Från sjuan ungefär skulle jag säga.

516 00:22:16,080 --> 00:22:18,080 Jag berättar ju min läshistoria också.

517 00:22:18,080 --> 00:22:20,080 Att jag hittar Hamlet när jag går i fjärde klass.

518 00:22:20,080 --> 00:22:22,080 Och det gör stor verkan.

519 00:22:22,080 --> 00:22:24,080 Men sen blir det mycket Göte.

520 00:22:24,080 --> 00:22:26,080 Och mycket Hesse och 1900-tals.

521 00:22:26,080 --> 00:22:28,080 Kunde du läsa Hamlet när du gick i högstadiet?

522 00:22:28,080 --> 00:22:30,080 Hamlet läste jag redan i mellanstadiet.

523 00:22:30,080 --> 00:22:32,080 Det var när jag gick i femte klass.

524 00:22:32,080 --> 00:22:34,080 Det är imponerande.

525 00:22:34,080 --> 00:22:36,080 De där texterna.

526 00:22:36,080 --> 00:22:38,080 Man måste jobba lite grann med dem.

527 00:22:38,080 --> 00:22:40,080 Det beror på.

528 00:22:40,080 --> 00:22:44,080 Shakespeare skriver ju både för de bildade uppe på balkongen.

529 00:22:44,080 --> 00:22:46,080 Och för den råa ståplatspubliken.

530 00:22:46,080 --> 00:22:48,080 Och den råa ståplatspubliken.

531 00:22:48,080 --> 00:22:50,080 Och en vanlig svensk tioåring.

532 00:22:50,080 --> 00:22:52,080 Är inte så stor skillnad.

533 00:22:52,080 --> 00:22:54,080 Då är det liksom svärden.

534 00:22:54,080 --> 00:22:56,080 Och månen som blänker till.

535 00:22:56,080 --> 00:22:58,080 Och det är kraftiga historier.

536 00:22:58,080 --> 00:23:00,080 Och liksom skämnandes av.

537 00:23:00,080 --> 00:23:02,080 Och kungens gratulerar.

538 00:23:02,080 --> 00:23:04,080 Spännande sagor.

539 00:23:04,080 --> 00:23:06,080 Sen finns ju alla de där djupa skikten man kan gräva ner sig i.

540 00:23:06,080 --> 00:23:16,080 Det som gör att jag hatar när en regissör stryker bort och ändrar i den typen av verk som Shakespeare har skrivit.

541 00:23:16,080 --> 00:23:20,080 För att ofta har de inte koll på de sju olika nivåerna.

542 00:23:20,080 --> 00:23:24,080 Alla nivåer som rör någon form av djupare andligt eller religiöst eller filosofiskt.

543 00:23:24,080 --> 00:23:26,080 Det är ju helt borta.

544 00:23:26,080 --> 00:23:28,080 De plockar något politiskt.

545 00:23:28,080 --> 00:23:30,080 Och sen kanske de lägger till någon modern fråga.

546 00:23:30,080 --> 00:23:32,080 Som de tycker är viktig.

547 00:23:32,080 --> 00:23:34,080 Som inte har något med pjäsen att göra.

548 00:23:34,080 --> 00:23:36,080 Och så skriver de om lite.

549 00:23:36,080 --> 00:23:38,080 Och det går ju inte.

550 00:23:38,080 --> 00:23:40,080 För då försvinner alla de där andra.

551 00:23:40,080 --> 00:23:42,080 Om de bara ärligt sätter upp den text rent.

552 00:23:42,080 --> 00:23:44,080 Och är trogen texten.

553 00:23:44,080 --> 00:23:46,080 Då skulle de kunna förmedla saker de själva inte.

554 00:23:46,080 --> 00:23:48,080 Har någon som helst tanke på.

555 00:23:48,080 --> 00:23:50,080 Och förstår till andra.

556 00:23:50,080 --> 00:23:52,080 Och kunna göra andra människor.

557 00:23:52,080 --> 00:23:54,080 Storartade.

558 00:23:54,080 --> 00:23:56,080 Det är ju det som bra konst ska vara som en trollspegel.

559 00:23:56,080 --> 00:23:58,080 Att var och en reagerar med konsten.

560 00:23:58,080 --> 00:24:00,080 Och ser sina egna bilder.

561 00:24:00,080 --> 00:24:02,080 Som är utvecklande för deras liv.

562 00:24:02,080 --> 00:24:04,080 Det kopplar upp sig mot en associationspalett.

563 00:24:04,080 --> 00:24:06,080 Som mottagaren har.

564 00:24:06,080 --> 00:24:08,080 Men det här.

565 00:24:08,080 --> 00:24:10,080 Du sa en sak där som blir en brygga lite grann.

566 00:24:10,080 --> 00:24:12,080 Till min nästa fråga.

567 00:24:12,080 --> 00:24:14,080 Jag läste med intresse.

568 00:24:14,080 --> 00:24:16,080 Kapitlet som handlar om.

569 00:24:16,080 --> 00:24:18,080 Din katolicism.

570 00:24:20,080 --> 00:24:22,080 Du är ju katolik.

571 00:24:22,080 --> 00:24:24,080 Jag är själv prästson.

572 00:24:24,080 --> 00:24:26,080 Och uppfostrad i.

573 00:24:26,080 --> 00:24:28,080 Då förhoppas du inte är katolik.

574 00:24:28,080 --> 00:24:30,080 Jag är inte katolik.

575 00:24:30,080 --> 00:24:32,080 Men jag är.

576 00:24:32,080 --> 00:24:34,080 Jag är verserad i exeges.

577 00:24:34,080 --> 00:24:36,080 Vilket jag värderar djupt.

578 00:24:36,080 --> 00:24:38,080 Du beskriver ju.

579 00:24:38,080 --> 00:24:40,080 I det här kapitlet.

580 00:24:40,080 --> 00:24:42,080 Att du har upplevt.

581 00:24:42,080 --> 00:24:44,080 Dig själv då.

582 00:24:44,080 --> 00:24:46,080 Behöva stå till svars.

583 00:24:46,080 --> 00:24:48,080 För hela den katolska historien.

584 00:24:48,080 --> 00:24:50,080 På något sätt.

585 00:24:50,080 --> 00:24:52,080 Allt från liksom.

586 00:24:52,080 --> 00:24:54,080 Inkvisitionen.

587 00:24:54,080 --> 00:24:56,080 Till transsubstantiations.

588 00:24:56,080 --> 00:24:58,080 Ja men allting.

589 00:24:58,080 --> 00:25:00,080 Korsriddarnas stormning.

590 00:25:00,080 --> 00:25:02,080 Av Konstantinopel.

591 00:25:02,080 --> 00:25:04,080 Allt.

592 00:25:04,080 --> 00:25:06,080 Så är det verkligen.

593 00:25:06,080 --> 00:25:08,080 Din familj kommer någonstans från Belgien.

594 00:25:08,080 --> 00:25:10,080 Ja.

595 00:25:10,080 --> 00:25:12,080 I början av 1700-talet.

596 00:25:12,080 --> 00:25:14,080 Så var det en belgisk vävare som kom till Stockholm.

597 00:25:14,080 --> 00:25:16,080 Och då var det ju jätteförbjudet för katolik.

598 00:25:16,080 --> 00:25:18,080 Men han framhärdade.

599 00:25:18,080 --> 00:25:20,080 Och gick då när han skulle döpa barn.

600 00:25:20,080 --> 00:25:22,080 Eller gå i mässa några gånger om året.

601 00:25:22,080 --> 00:25:24,080 Så fick han smyga tidiga månader.

602 00:25:24,080 --> 00:25:26,080 Eller på nätterna.

603 00:25:26,080 --> 00:25:28,080 För det var de enda som hade katolska präster.

604 00:25:28,080 --> 00:25:30,080 För det var de enda som kunde tillåtas i landet.

605 00:25:30,080 --> 00:25:32,080 På en ambassad fick man ju ta med naturligtvis.

606 00:25:32,080 --> 00:25:34,080 En egen ambassadspräster.

607 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 Så det kunde vara till tjejseliga då.

608 00:25:36,080 --> 00:25:38,080 Spanska eller.

609 00:25:38,080 --> 00:25:40,080 Alltså österrike, unga eller spanska.

610 00:25:40,080 --> 00:25:42,080 Eller portugisiska eller så.

611 00:25:42,080 --> 00:25:44,080 Och sen blev det mycket bättre.

612 00:25:44,080 --> 00:25:46,080 Gustav III tillät att.

613 00:25:46,080 --> 00:25:48,080 Katoliker.

614 00:25:48,080 --> 00:25:50,080 Invandrade katoliker.

615 00:25:50,080 --> 00:25:52,080 Och deras avkomma fick fortsätta vara katoliker.

616 00:25:52,080 --> 00:25:54,080 Men det var ju ändå tufft.

617 00:25:54,080 --> 00:25:56,080 Historien får folk googla på.

618 00:25:56,080 --> 00:25:58,080 Jag är lite nyfiken på.

619 00:25:58,080 --> 00:26:00,080 Du växte upp.

620 00:26:00,080 --> 00:26:02,080 I katolicismen.

621 00:26:02,080 --> 00:26:04,080 Var det svårt?

622 00:26:04,080 --> 00:26:06,080 För att katolicismen är ju.

623 00:26:06,080 --> 00:26:08,080 Vad ska man säga.

624 00:26:08,080 --> 00:26:10,080 Den är ju mer liturgiskt.

625 00:26:10,080 --> 00:26:12,080 Överlastad än.

626 00:26:12,080 --> 00:26:14,080 Protestantismen är ju ganska avskalad.

627 00:26:14,080 --> 00:26:16,080 Traditionellt.

628 00:26:16,080 --> 00:26:18,080 Sen finns det ju idag.

629 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 Man kan säga att de senaste 100 åren har ju Svenska kyrkan.

630 00:26:20,080 --> 00:26:22,080 Plockat in nästan allt.

631 00:26:22,080 --> 00:26:24,080 Från katolska kyrkan.

632 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Vi började med ljus på altaret.

633 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 Och sen blev det färgade liturgiska.

634 00:26:28,080 --> 00:26:30,080 Västdräkter i olika färger.

635 00:26:30,080 --> 00:26:32,080 Och numera har det gått så långt.

636 00:26:32,080 --> 00:26:34,080 Så de till och med har palmsöndagsprocessioner.

637 00:26:34,080 --> 00:26:36,080 Och askkors på vissa ställen.

638 00:26:36,080 --> 00:26:38,080 Så de har ju tagit.

639 00:26:38,080 --> 00:26:40,080 Väldigt mycket av det hela.

640 00:26:40,080 --> 00:26:42,080 Tillbaka kan man säga.

641 00:26:42,080 --> 00:26:44,080 Från katolsk tid.

642 00:26:44,080 --> 00:26:46,080 Det är väl egentligen klockorna där gränsen går.

643 00:26:46,080 --> 00:26:48,080 Som blir bråk om de börjar.

644 00:26:48,080 --> 00:26:50,080 Upplever du fortfarande att du.

645 00:26:50,080 --> 00:26:52,080 Rökelse håller de ju också inte.

646 00:26:52,080 --> 00:26:54,080 Ja precis.

647 00:26:54,080 --> 00:26:56,080 Upplever du fortfarande att du får.

648 00:26:56,080 --> 00:26:58,080 Stå till svars.

649 00:26:58,080 --> 00:27:00,080 Jo men absolut.

650 00:27:00,080 --> 00:27:02,080 Jag försöker beskriva lite min resa med det i boken.

651 00:27:02,080 --> 00:27:04,080 Att det hela tiden är lite variationer.

652 00:27:04,080 --> 00:27:06,080 70-talet var ganska jobbigt.

653 00:27:06,080 --> 00:27:08,080 Men vi var inte så gamla på 70-talet.

654 00:27:08,080 --> 00:27:10,080 Det var inte så många som höll till svars.

655 00:27:10,080 --> 00:27:12,080 För katolicismen på 70-talet.

656 00:27:12,080 --> 00:27:14,080 Nej men lärare kunde mobba mig för det.

657 00:27:14,080 --> 00:27:16,080 Och det är ju inte heller kul när man är ett litet barn.

658 00:27:16,080 --> 00:27:18,080 Att det faktiskt kunde vara hat.

659 00:27:18,080 --> 00:27:20,080 Och folk kunde tycka att det var.

660 00:27:22,080 --> 00:27:24,080 En sorts.

661 00:27:24,080 --> 00:27:26,080 Främlingshat rent ut sagt.

662 00:27:26,080 --> 00:27:28,080 Och det är lite fånigt.

663 00:27:28,080 --> 00:27:30,080 Jag är ändå svensk liksom.

664 00:27:30,080 --> 00:27:32,080 Fast jag hade en förfäder från Belgien.

665 00:27:32,080 --> 00:27:34,080 På 1700-talet.

666 00:27:34,080 --> 00:27:36,080 Men det är absolut.

667 00:27:36,080 --> 00:27:38,080 Någonting liknande ett främlingshat.

668 00:27:38,080 --> 00:27:40,080 Som jag tyckte fanns på 70-talet fortfarande.

669 00:27:40,080 --> 00:27:42,080 Ännu starkare när pappa var ung.

670 00:27:42,080 --> 00:27:44,080 Senare blev det bättre på 80-talets slut.

671 00:27:44,080 --> 00:27:46,080 Det blev lite inne med andligt sökande.

672 00:27:46,080 --> 00:27:48,080 Det blev ett intresse även.

673 00:27:48,080 --> 00:27:50,080 För katolicismen.

674 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Och sen blev det mycket värre igen.

675 00:27:52,080 --> 00:27:54,080 En ny ateism som slog mot alla.

676 00:27:54,080 --> 00:27:56,080 Tror jag kristna.

677 00:27:56,080 --> 00:27:58,080 Men kanske ännu mer mot katoliker.

678 00:27:58,080 --> 00:28:00,080 Än mot.

679 00:28:00,080 --> 00:28:02,080 Mer samhällstillvända samfund.

680 00:28:02,080 --> 00:28:04,080 Jag vill göra en liten.

681 00:28:04,080 --> 00:28:06,080 Liknelse här.

682 00:28:06,080 --> 00:28:08,080 När jag gick.

683 00:28:08,080 --> 00:28:10,080 I lågstadiet.

684 00:28:10,080 --> 00:28:12,080 Så var vi den första generationen.

685 00:28:12,080 --> 00:28:14,080 Som inte fick lära sig skrivstil.

686 00:28:14,080 --> 00:28:16,080 Utan de lärde oss istället.

687 00:28:16,080 --> 00:28:18,080 Någon form av hybridstil.

688 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 Som var ett slags mellanting.

689 00:28:20,080 --> 00:28:22,080 Mellan tryckbokstäver och skrivstil.

690 00:28:22,080 --> 00:28:24,080 Att knöta ihop dem lite grann.

691 00:28:24,080 --> 00:28:26,080 När är du född?

692 00:28:26,080 --> 00:28:28,080 1975.

693 00:28:28,080 --> 00:28:30,080 Vi hade skrivstil.

694 00:28:30,080 --> 00:28:32,080 Men det var en konstig skrivstil.

695 00:28:32,080 --> 00:28:34,080 R skulle vara tryck R.

696 00:28:34,080 --> 00:28:36,080 Så skulle man göra en konstig släng till nästa.

697 00:28:36,080 --> 00:28:38,080 Det gick inte tills mormor visade mig.

698 00:28:38,080 --> 00:28:40,080 Skrivstils R som är så här.

699 00:28:40,080 --> 00:28:42,080 När jag fick det så löste det sig.

700 00:28:42,080 --> 00:28:44,080 Då flödade det bättre och man kan skriva snabbare.

701 00:28:44,080 --> 00:28:46,080 Kanske en grund varför den såg ut som den gjorde.

702 00:28:46,080 --> 00:28:48,080 Poängen som jag vill använda.

703 00:28:48,080 --> 00:28:50,080 Den här liknelsen.

704 00:28:50,080 --> 00:28:52,080 Med skrivstil.

705 00:28:52,080 --> 00:28:54,080 Som inte lär sig skriva skrivstil.

706 00:28:54,080 --> 00:28:56,080 Lär sig inte heller att läsa skrivstil.

707 00:28:56,080 --> 00:28:58,080 Lär sig inte heller att läsa skrivstil.

708 00:28:58,080 --> 00:29:00,080 Lär sig inte heller att läsa skrivstil.

709 00:29:00,080 --> 00:29:02,080 Och jag upplever att.

710 00:29:02,080 --> 00:29:04,080 Där berövades jag någonting.

711 00:29:04,080 --> 00:29:06,080 För att än idag.

712 00:29:06,080 --> 00:29:08,080 Så är det mycket svårt för mig.

713 00:29:08,080 --> 00:29:10,080 Att läsa min gamla mormors dagböcker.

714 00:29:10,080 --> 00:29:12,080 Som skrev mycket vacker skrivstil.

715 00:29:12,080 --> 00:29:14,080 Det är fruktansvärt svårt.

716 00:29:14,080 --> 00:29:16,080 Och den här metaforen.

717 00:29:16,080 --> 00:29:18,080 Vill jag då utsträcka.

718 00:29:18,080 --> 00:29:20,080 Till att gälla exempelvis religion.

719 00:29:20,080 --> 00:29:22,080 För att det här är inte för mig en fråga om att.

720 00:29:22,080 --> 00:29:24,080 Om folk är religiösa eller inte religiösa.

721 00:29:24,080 --> 00:29:26,080 Utan det är en fråga om att kunna läsa budskapet.

722 00:29:26,080 --> 00:29:28,080 Utan det är en fråga om att kunna läsa budskapet.

723 00:29:28,080 --> 00:29:30,080 Om du inte har lärt dig någonting.

724 00:29:30,080 --> 00:29:32,080 Om du inte har lärt dig någonting.

725 00:29:32,080 --> 00:29:34,080 Om de stora existentiella traditionerna.

726 00:29:34,080 --> 00:29:36,080 Det spelar ingen roll om det är katolicism eller islam.

727 00:29:36,080 --> 00:29:38,080 Eller buddhism eller kristendom.

728 00:29:38,080 --> 00:29:40,080 Utan att förstå hur de här mångtusenåriga traditionerna.

729 00:29:40,080 --> 00:29:42,080 Utan att förstå hur de här mångtusenåriga traditionerna.

730 00:29:42,080 --> 00:29:44,080 Är sammanflätade.

731 00:29:44,080 --> 00:29:46,080 Då är du heller inte kapabel.

732 00:29:46,080 --> 00:29:48,080 Att uttolka det uttrycket i din samtid.

733 00:29:48,080 --> 00:29:50,080 Kan du inte skriva skrivstilt.

734 00:29:50,080 --> 00:29:52,080 Kan du inte läsa skrivstilt.

735 00:29:52,080 --> 00:29:54,080 Så är det verkligen.

736 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 Det första var ju redan man tog bort latinet också.

737 00:29:56,080 --> 00:29:58,080 I Sverige har ju nästan.

738 00:29:58,080 --> 00:30:00,080 I alla fall vid skolan.

739 00:30:00,080 --> 00:30:02,080 All vetenskaplig text i Sverige.

740 00:30:02,080 --> 00:30:04,080 Före 1600-talet var ju på latin.

741 00:30:04,080 --> 00:30:06,080 Så där har vi också tappat den här.

742 00:30:06,080 --> 00:30:08,080 Att kunna liksom.

743 00:30:08,080 --> 00:30:10,080 Vår navelsträng bakåt i historien.

744 00:30:10,080 --> 00:30:12,080 Ska vi sitta som två medelåldersgubbar.

745 00:30:12,080 --> 00:30:14,080 Och raljera nu liksom.

746 00:30:14,080 --> 00:30:16,080 Ska ta bort antiken.

747 00:30:16,080 --> 00:30:18,080 Ja det är det.

748 00:30:18,080 --> 00:30:20,080 Det är ju riktiga nådestöten.

749 00:30:20,080 --> 00:30:22,080 Alltså vi behöver ju känna vår egen kultur.

750 00:30:22,080 --> 00:30:24,080 Man måste veta var det kommer ifrån.

751 00:30:24,080 --> 00:30:26,080 Och det kommer ju.

752 00:30:26,080 --> 00:30:28,080 Liksom det kommer från mindre Asien.

753 00:30:28,080 --> 00:30:30,080 Alltså det som blir den grekiska kulturen.

754 00:30:30,080 --> 00:30:32,080 Och sen gick över till romerska.

755 00:30:32,080 --> 00:30:34,080 Det kommer från tvåflotslandet.

756 00:30:34,080 --> 00:30:36,080 Det kommer ur den judiskristna.

757 00:30:36,080 --> 00:30:38,080 Det är ju det vi är.

758 00:30:38,080 --> 00:30:40,080 Kan du inte skriva skrivstilt.

759 00:30:40,080 --> 00:30:42,080 Kan du inte läsa skrivstilt.

760 00:30:42,080 --> 00:30:44,080 Vet du inte.

761 00:30:44,080 --> 00:30:46,080 Känner du inte till.

762 00:30:46,080 --> 00:30:48,080 De kulturella referenser.

763 00:30:48,080 --> 00:30:50,080 Som har byggt hela vårt ideologiska.

764 00:30:50,080 --> 00:30:52,080 Konstnärliga och kulturella universum.

765 00:30:52,080 --> 00:30:54,080 Så kommer du inte att varse bli.

766 00:30:54,080 --> 00:30:56,080 En stor del av den paletten som bygger vår kultur.

767 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 Absolut.

768 00:30:58,080 --> 00:31:00,080 Jag är usel på siffror.

769 00:31:00,080 --> 00:31:02,080 Jag kan inte lova att det är rätt antal år.

770 00:31:02,080 --> 00:31:04,080 Men Goethe sa någonting i stil med.

771 00:31:04,080 --> 00:31:06,080 Om man inte kan redogöra.

772 00:31:06,080 --> 00:31:08,080 För de senaste 6000 årens historia.

773 00:31:08,080 --> 00:31:10,080 Så lever man bara ur hand i mun.

774 00:31:12,080 --> 00:31:14,080 Alltså.

775 00:31:14,080 --> 00:31:16,080 Med risk för att låta lite kultursnobbistiskt.

776 00:31:16,080 --> 00:31:18,080 Det ska vi inte göra.

777 00:31:18,080 --> 00:31:20,080 För det är viktigt för alla.

778 00:31:20,080 --> 00:31:22,080 Det är inte bara en kultursnobbism.

779 00:31:22,080 --> 00:31:24,080 Utan det handlar faktiskt om att förstå var man är.

780 00:31:24,080 --> 00:31:26,080 Varifrån man kommer.

781 00:31:26,080 --> 00:31:28,080 Vart man är på väg.

782 00:31:28,080 --> 00:31:30,080 Att kunna sköta en demokrati.

783 00:31:30,080 --> 00:31:32,080 Ett samhälle. En familj.

784 00:31:32,080 --> 00:31:34,080 Hamnar man bara som om man ramlat ner från himlen.

785 00:31:34,080 --> 00:31:36,080 Utan att ha en aning var man befinner sig.

786 00:31:36,080 --> 00:31:38,080 Det är farligt.

787 00:31:38,080 --> 00:31:40,080 Man blir förvirrad.

788 00:31:40,080 --> 00:31:42,080 Men säg så här.

789 00:31:42,080 --> 00:31:44,080 Alla mina veckor och videos.

790 00:31:44,080 --> 00:31:46,080 Som jag släpper på Youtube.

791 00:31:46,080 --> 00:31:48,080 Vet att jag ofta stöttar mig på.

792 00:31:48,080 --> 00:31:50,080 Både bibelcitat.

793 00:31:50,080 --> 00:31:52,080 Och olika historiska analogier.

794 00:31:52,080 --> 00:31:54,080 Som jag klär i en humoristisk kontext.

795 00:31:54,080 --> 00:31:56,080 Men.

796 00:31:56,080 --> 00:31:58,080 Att äga en historisk materia.

797 00:31:58,080 --> 00:32:00,080 Är också ett referensbibliotek.

798 00:32:00,080 --> 00:32:02,080 Som öppnar upp möjligheter.

799 00:32:02,080 --> 00:32:04,080 För att tänka och göra associationer på ett sätt.

800 00:32:04,080 --> 00:32:06,080 Så tar man bort det.

801 00:32:06,080 --> 00:32:08,080 Jag är djupt kritisk mot det.

802 00:32:08,080 --> 00:32:10,080 Nu använder jag det här som en brygga igen.

803 00:32:10,080 --> 00:32:12,080 För att du har också ett kapitel i din bok.

804 00:32:12,080 --> 00:32:14,080 Som handlar om frihet.

805 00:32:14,080 --> 00:32:16,080 Ja just det.

806 00:32:16,080 --> 00:32:18,080 Och friheten kan ju artikuleras på många sätt.

807 00:32:18,080 --> 00:32:20,080 Men.

808 00:32:20,080 --> 00:32:22,080 Jag är ju en stor vän av frihet.

809 00:32:22,080 --> 00:32:24,080 Som entreprenör.

810 00:32:24,080 --> 00:32:26,080 Så uppfattar jag att tvång gör mitt värv.

811 00:32:26,080 --> 00:32:28,080 Som innovatör svårare.

812 00:32:30,080 --> 00:32:32,080 Och även om vi förfäktar ett bildningsideal.

813 00:32:32,080 --> 00:32:34,080 Och du och jag är överens om det.

814 00:32:34,080 --> 00:32:36,080 Så är det svårt att sätta sig.

815 00:32:36,080 --> 00:32:38,080 I en situation där man ska tvinga folk.

816 00:32:38,080 --> 00:32:40,080 Att läsa saker och teater.

817 00:32:40,080 --> 00:32:42,080 Men du uppställer ju i din bok.

818 00:32:42,080 --> 00:32:44,080 I princip.

819 00:32:44,080 --> 00:32:46,080 Som jag uppfattar det här.

820 00:32:46,080 --> 00:32:48,080 Du får rätta mig om jag har fel här.

821 00:32:48,080 --> 00:32:50,080 Du uppställer ju en slags dikotomi.

822 00:32:50,080 --> 00:32:52,080 Mellan liberalism.

823 00:32:52,080 --> 00:32:54,080 Och vad jag uppfattar som konservatism.

824 00:32:54,080 --> 00:32:56,080 Där du kritiserar då.

825 00:32:56,080 --> 00:32:58,080 För mycket frihet som atomiserande.

826 00:32:58,080 --> 00:33:00,080 Av samhället.

827 00:33:00,080 --> 00:33:02,080 Och.

828 00:33:02,080 --> 00:33:04,080 Jag vill besvara det med att säga.

829 00:33:04,080 --> 00:33:06,080 Okej redogör för det.

830 00:33:06,080 --> 00:33:08,080 Men också för.

831 00:33:08,080 --> 00:33:10,080 Att konservatismen blir betvingande.

832 00:33:10,080 --> 00:33:12,080 Om liberalismen är atomiserande.

833 00:33:12,080 --> 00:33:14,080 Jo det kan den ju bli.

834 00:33:14,080 --> 00:33:16,080 Alltså det jag driver är ju att jag.

835 00:33:16,080 --> 00:33:18,080 Jag motsätter med ju så att säga.

836 00:33:18,080 --> 00:33:20,080 Lagstiftade.

837 00:33:20,080 --> 00:33:22,080 Inskränkningar och friheter.

838 00:33:22,080 --> 00:33:24,080 Det är det jag driver i boken.

839 00:33:24,080 --> 00:33:26,080 Medan däremot.

840 00:33:26,080 --> 00:33:28,080 Jag inte vill bli fri från familjeförhållanden.

841 00:33:28,080 --> 00:33:30,080 Och gudsrelationer och vänskaper.

842 00:33:30,080 --> 00:33:32,080 Och sådant.

843 00:33:32,080 --> 00:33:34,080 Men som du säger.

844 00:33:34,080 --> 00:33:36,080 Naturligtvis kan även om vi undantar.

845 00:33:36,080 --> 00:33:38,080 Som att vi ska inte.

846 00:33:38,080 --> 00:33:40,080 Vi ska inte tvingas till saker.

847 00:33:40,080 --> 00:33:42,080 Av en överhet.

848 00:33:42,080 --> 00:33:44,080 Så är det klart att även.

849 00:33:44,080 --> 00:33:46,080 Konservativa strukturer.

850 00:33:46,080 --> 00:33:48,080 Kan naturligtvis bli.

851 00:33:48,080 --> 00:33:50,080 Väldigt.

852 00:33:50,080 --> 00:33:52,080 Frihetsinskränkande för individen.

853 00:33:52,080 --> 00:33:54,080 Men där skulle jag säga.

854 00:33:54,080 --> 00:33:56,080 Medan jag tycker det är helt förkastligt.

855 00:33:56,080 --> 00:33:58,080 Att några bara för att de råkar ha.

856 00:33:58,080 --> 00:34:00,080 Som hobby och sitta.

857 00:34:00,080 --> 00:34:02,080 Sitta på möten.

858 00:34:02,080 --> 00:34:04,080 Ska styra andra människor och ta deras pengar.

859 00:34:04,080 --> 00:34:06,080 Och göra det de tycker är roligt med pengarna.

860 00:34:06,080 --> 00:34:08,080 Och vad de vill göra själva med det.

861 00:34:08,080 --> 00:34:10,080 Och vad de vill göra med sina liv.

862 00:34:10,080 --> 00:34:12,080 Det är mycket mer intressant diskussion.

863 00:34:12,080 --> 00:34:14,080 Där kan jag hålla med om.

864 00:34:14,080 --> 00:34:16,080 Där måste man avväga när det gäller.

865 00:34:16,080 --> 00:34:18,080 Friheten.

866 00:34:18,080 --> 00:34:20,080 Och bristen på frihet som kommer av.

867 00:34:20,080 --> 00:34:22,080 Det är klart en auktoritär far.

868 00:34:22,080 --> 00:34:24,080 En väldigt strikt konservativ religion.

869 00:34:24,080 --> 00:34:26,080 En konservativ.

870 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 Tradition.

871 00:34:28,080 --> 00:34:30,080 Vad vet jag.

872 00:34:30,080 --> 00:34:32,080 Inom det militära.

873 00:34:32,080 --> 00:34:34,080 Eller inom en familjeföretag.

874 00:34:34,080 --> 00:34:36,080 Eller bara inom en förening man varit med.

875 00:34:36,080 --> 00:34:38,080 I 500 år.

876 00:34:38,080 --> 00:34:40,080 Det inskränker ju också individens frihet.

877 00:34:40,080 --> 00:34:42,080 Men den är inte lagstiftad.

878 00:34:42,080 --> 00:34:44,080 Där handlar det ändå om att du kan.

879 00:34:44,080 --> 00:34:46,080 Du hamnar inte i fängelse.

880 00:34:46,080 --> 00:34:48,080 Om du inte följer den.

881 00:34:48,080 --> 00:34:50,080 Om du gör upprull mot den.

882 00:34:50,080 --> 00:34:52,080 Det är helt okej.

883 00:34:52,080 --> 00:34:54,080 Att ha helt olika starka åsikter.

884 00:34:54,080 --> 00:34:56,080 Och att inte vara ensa.

885 00:34:56,080 --> 00:34:58,080 Vet du vem Ben Shapiro är?

886 00:34:58,080 --> 00:35:00,080 Nej.

887 00:35:00,080 --> 00:35:02,080 Det är en amerikansk konservativ ung debattör.

888 00:35:02,080 --> 00:35:04,080 Han är väldigt rolig.

889 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 Rappkäftad skulle vi säga.

890 00:35:06,080 --> 00:35:10,080 Han formulerar det här på ett sätt som jag tyckte var bra.

891 00:35:10,080 --> 00:35:12,080 Han företräder konservativa linjer.

892 00:35:12,080 --> 00:35:14,080 Pratar ofta med libertarianer och liberaler.

893 00:35:14,080 --> 00:35:16,080 Han sa såhär såhär såhär.

894 00:35:16,080 --> 00:35:18,080 It's okay. I don't need to agree with you.

895 00:35:18,080 --> 00:35:20,080 But whoever brings the gun to the party.

896 00:35:20,080 --> 00:35:22,080 That's the fascist.

897 00:35:22,080 --> 00:35:24,080 Förstår du vad han menar?

898 00:35:24,080 --> 00:35:26,080 Den som faktiskt vill betvinga.

899 00:35:26,080 --> 00:35:28,080 Det är där problemet är.

900 00:35:28,080 --> 00:35:30,080 Det är inte vad du tycker.

901 00:35:30,080 --> 00:35:32,080 Vi kan absolut vara oense.

902 00:35:32,080 --> 00:35:34,080 Det är inte vad du vill betvinga och säga.

903 00:35:34,080 --> 00:35:36,080 Här i Sverige så är det min skäl.

904 00:35:36,080 --> 00:35:38,080 Vita knutar och röda stugor som gäller.

905 00:35:38,080 --> 00:35:40,080 Jag tycker om det.

906 00:35:40,080 --> 00:35:42,080 Men jag tycker inte om.

907 00:35:42,080 --> 00:35:44,080 Jag kan inte acceptera tanken på att man ska

908 00:35:44,080 --> 00:35:46,080 ha det som är betvingande.

909 00:35:46,080 --> 00:35:48,080 Nej jag förstår.

910 00:35:48,080 --> 00:35:50,080 Jag kan väl säga.

911 00:35:50,080 --> 00:35:52,080 Det finns en gräns för mig.

912 00:35:52,080 --> 00:35:54,080 Har man en 1700-tals byggnation.

913 00:35:54,080 --> 00:35:56,080 Som har varit på samma sätt.

914 00:35:56,080 --> 00:35:58,080 Där måste jag ju ändå som konservativ.

915 00:35:58,080 --> 00:36:00,080 Tycka att.

916 00:36:00,080 --> 00:36:02,080 Det krävs en lagstiftning.

917 00:36:02,080 --> 00:36:04,080 Man måste kunna komärka vissa byggnader.

918 00:36:04,080 --> 00:36:06,080 Som är av för stort värde.

919 00:36:06,080 --> 00:36:08,080 För hela folket.

920 00:36:08,080 --> 00:36:10,080 För hela.

921 00:36:10,080 --> 00:36:12,080 Hela den kultur man lever i.

922 00:36:12,080 --> 00:36:14,080 För framtidens barn.

923 00:36:14,080 --> 00:36:16,080 Och barnbarn också.

924 00:36:16,080 --> 00:36:18,080 Att man inte bara kan köpa ett 1700-tals slott.

925 00:36:18,080 --> 00:36:20,080 Och riva ner det.

926 00:36:20,080 --> 00:36:22,080 Och bygga något nytt på samma plats.

927 00:36:22,080 --> 00:36:24,080 Men det är ju ett inskränkande absolut.

928 00:36:24,080 --> 00:36:26,080 Man ska vara medveten om.

929 00:36:26,080 --> 00:36:28,080 Det är lite som att man ska be en bön.

930 00:36:28,080 --> 00:36:30,080 Innan man fäller ett träd i skogen.

931 00:36:30,080 --> 00:36:32,080 Eller skjuter ett djur under jakten.

932 00:36:32,080 --> 00:36:34,080 Så det är ju samma sak.

933 00:36:34,080 --> 00:36:36,080 Man ska vara medveten om.

934 00:36:36,080 --> 00:36:38,080 Nu inskränker jag en annan människas frihet.

935 00:36:38,080 --> 00:36:40,080 Med detta.

936 00:36:40,080 --> 00:36:42,080 Men det finns värden.

937 00:36:42,080 --> 00:36:44,080 Politiskt är det svårt att säga.

938 00:36:44,080 --> 00:36:46,080 Men jag är ju mer liberal än Liberalerna.

939 00:36:46,080 --> 00:36:48,080 Och naturligtvis mer konservativ än Moderaterna.

940 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 Och mer kristen än Kristdemokraterna.

941 00:36:50,080 --> 00:36:52,080 Så jag är ju svår på de här partierna.

942 00:36:52,080 --> 00:36:54,080 De har ju inte så mycket att säga mig kanske.

943 00:36:54,080 --> 00:36:56,080 De är lite urvattnade allihopa.

944 00:36:56,080 --> 00:36:58,080 Men.

945 00:36:58,080 --> 00:37:00,080 De är väl något av ett kluster i mitten.

946 00:37:00,080 --> 00:37:02,080 Ett moras av trianguleringar.

947 00:37:02,080 --> 00:37:04,080 Vid det här laget.

948 00:37:04,080 --> 00:37:06,080 Men jag tycker det är ett problem.

949 00:37:06,080 --> 00:37:08,080 Att inskränka folks frihet.

950 00:37:08,080 --> 00:37:10,080 Och man ska ta det väldigt på allvar.

951 00:37:10,080 --> 00:37:12,080 Men samtidigt kan jag känna det här.

952 00:37:12,080 --> 00:37:14,080 Att.

953 00:37:14,080 --> 00:37:16,080 Skulle alla röda stugor målas gula istället.

954 00:37:16,080 --> 00:37:18,080 Eller vita.

955 00:37:18,080 --> 00:37:20,080 Även på de mest viktiga områdena.

956 00:37:20,080 --> 00:37:22,080 Om vi har platser som är väldigt oförändrade.

957 00:37:22,080 --> 00:37:24,080 Sedan farlig rödfärg slog igenom.

958 00:37:24,080 --> 00:37:26,080 För 200 år sedan eller 150 år sedan.

959 00:37:26,080 --> 00:37:28,080 Eller vad det kan vara.

960 00:37:28,080 --> 00:37:30,080 På bondebyggnader.

961 00:37:30,080 --> 00:37:32,080 Och där tycker jag även staten.

962 00:37:32,080 --> 00:37:34,080 Kanske kan gå in och rädda vissa ängslador.

963 00:37:34,080 --> 00:37:36,080 Som annars kommer försvinna.

964 00:37:36,080 --> 00:37:38,080 I Gästryckland.

965 00:37:38,080 --> 00:37:40,080 Därom behöver vi inte träta.

966 00:37:40,080 --> 00:37:42,080 Det är ju en fråga om att man kanske tar.

967 00:37:42,080 --> 00:37:44,080 Och köper upp.

968 00:37:44,080 --> 00:37:46,080 Områden som man bedömer.

969 00:37:46,080 --> 00:37:48,080 Det bästa man kan göra.

970 00:37:48,080 --> 00:37:50,080 Britterna har ju alltid varit duktiga på att kombinera.

971 00:37:50,080 --> 00:37:52,080 Konservatism och liberalism.

972 00:37:52,080 --> 00:37:54,080 Och de har ju en jättestark national trust.

973 00:37:54,080 --> 00:37:56,080 Med massa betalande medlemmar.

974 00:37:56,080 --> 00:37:58,080 Och de köper de viktiga miljöerna.

975 00:37:58,080 --> 00:38:00,080 Och vi har ju inte någon liknande.

976 00:38:00,080 --> 00:38:02,080 Hade vi kunnat ha det.

977 00:38:02,080 --> 00:38:04,080 Så att man hade kunnat.

978 00:38:04,080 --> 00:38:06,080 Sen i och för sig har vi ju statens tvångsköp.

979 00:38:06,080 --> 00:38:08,080 Som inte går att rädda mot.

980 00:38:08,080 --> 00:38:10,080 Jag har ju slagits mycket för Peter Svik.

981 00:38:10,080 --> 00:38:12,080 Utan för Sundsvall.

982 00:38:12,080 --> 00:38:14,080 De absolut finaste exempel.

983 00:38:14,080 --> 00:38:16,080 På svensk råshandelsarkitektur.

984 00:38:16,080 --> 00:38:18,080 Som hänger ihop med hela näringslivshistorien också.

985 00:38:18,080 --> 00:38:20,080 Och med sen 1800-talets konstsynhelhet.

986 00:38:20,080 --> 00:38:22,080 Och som då.

987 00:38:22,080 --> 00:38:24,080 Kommunen tvångsuppköper.

988 00:38:24,080 --> 00:38:26,080 För att ett företag då.

989 00:38:26,080 --> 00:38:28,080 Kan bygga en hamn för att köpa ut tidningspapper.

990 00:38:28,080 --> 00:38:30,080 Fast folk snart inte ens läser.

991 00:38:30,080 --> 00:38:32,080 Det var ju jag som läser papperstidningar för sjutton år.

992 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 Och så ska vi ändå riva något av det viktigaste vi har arkitektoniskt.

993 00:38:34,080 --> 00:38:36,080 Sådana saker gör vi ju.

994 00:38:36,080 --> 00:38:38,080 Gråtfärdig.

995 00:38:38,080 --> 00:38:40,080 Och det går ju inte helt att betvinga.

996 00:38:40,080 --> 00:38:42,080 Även om några privata intressenter hade köpt dem.

997 00:38:42,080 --> 00:38:44,080 För det var ju privatägt.

998 00:38:44,080 --> 00:38:46,080 Så tvångsförfarande.

999 00:38:46,080 --> 00:38:48,080 Alltså tvångsinköpen tycker jag är väldigt problematiska.

1000 00:38:48,080 --> 00:38:50,080 Men men.

1001 00:38:50,080 --> 00:38:52,080 Säg så här.

1002 00:38:52,080 --> 00:38:54,080 Jag vill försöka knyta ihop säcken.

1003 00:38:54,080 --> 00:38:56,080 På en liten argumentation här.

1004 00:38:56,080 --> 00:38:58,080 Förledningsvis så sa jag så här.

1005 00:38:58,080 --> 00:39:00,080 Hur mycket jag autentiskt uppskattar.

1006 00:39:00,080 --> 00:39:02,080 Din närvaro i kraft.

1007 00:39:02,080 --> 00:39:04,080 Av en.

1008 00:39:04,080 --> 00:39:06,080 En ganska unik och personlig.

1009 00:39:06,080 --> 00:39:08,080 Charisma.

1010 00:39:08,080 --> 00:39:10,080 Som jag tror är viktig och som behövs.

1011 00:39:12,080 --> 00:39:14,080 Den kan väl i någon mån.

1012 00:39:14,080 --> 00:39:16,080 Bara spira ur ett samhälle.

1013 00:39:16,080 --> 00:39:18,080 Som ger individuell frihet.

1014 00:39:18,080 --> 00:39:20,080 Absolut.

1015 00:39:20,080 --> 00:39:22,080 Där det finns en möjlighet.

1016 00:39:22,080 --> 00:39:24,080 To take the road less traveled.

1017 00:39:24,080 --> 00:39:26,080 Nej men samhället måste vara väldigt fritt.

1018 00:39:26,080 --> 00:39:28,080 Det tycker jag är oerhört viktigt.

1019 00:39:28,080 --> 00:39:30,080 Sen om man upplever sig fri.

1020 00:39:30,080 --> 00:39:32,080 I sin miljö.

1021 00:39:32,080 --> 00:39:34,080 I sin familj.

1022 00:39:34,080 --> 00:39:36,080 I sin förening.

1023 00:39:36,080 --> 00:39:38,080 I sin kyrka eller liknande.

1024 00:39:38,080 --> 00:39:40,080 Där går svärdet.

1025 00:39:40,080 --> 00:39:42,080 Men det är ingen fascist som kommer in med vapnet.

1026 00:39:42,080 --> 00:39:44,080 Utan det.

1027 00:39:44,080 --> 00:39:46,080 Då är det snarare svärdet som klyver ens eget hjärta.

1028 00:39:46,080 --> 00:39:48,080 Det handlar om.

1029 00:39:48,080 --> 00:39:50,080 Att där måste man ju själv ta.

1030 00:39:50,080 --> 00:39:52,080 Där måste man själv slitas mellan.

1031 00:39:52,080 --> 00:39:54,080 Hur viktigt är bevarandet.

1032 00:39:54,080 --> 00:39:56,080 Hur viktigt är traditionen.

1033 00:39:56,080 --> 00:39:58,080 Och grupperingen.

1034 00:39:58,080 --> 00:40:00,080 Och gemenskapen i någon form av kultur.

1035 00:40:00,080 --> 00:40:02,080 Och hur viktigt är min egen åsikt.

1036 00:40:02,080 --> 00:40:04,080 Och någonstans.

1037 00:40:04,080 --> 00:40:06,080 Det säger ju även katolska kyrkan.

1038 00:40:06,080 --> 00:40:08,080 Om ditt samvete fullständigt är glasklart.

1039 00:40:08,080 --> 00:40:10,080 Och du har gått igenom det här.

1040 00:40:10,080 --> 00:40:12,080 Och pratat med tusentals människor om det.

1041 00:40:12,080 --> 00:40:14,080 Någonstans finns det en gräns.

1042 00:40:14,080 --> 00:40:16,080 När det inte är kyrkans skrivna normer som gäller.

1043 00:40:16,080 --> 00:40:18,080 Utan faktiskt ditt eget samvete går före.

1044 00:40:18,080 --> 00:40:20,080 Du får ju inte byggt en synd.

1045 00:40:20,080 --> 00:40:22,080 Om du inte ångrar den.

1046 00:40:22,080 --> 00:40:24,080 Om du tror att du har begått en synd.

1047 00:40:24,080 --> 00:40:26,080 Så kan det inte vara en synd.

1048 00:40:26,080 --> 00:40:28,080 Eftersom det är en intentionsmoral.

1049 00:40:28,080 --> 00:40:30,080 Det är inte en kreditsanering.

1050 00:40:30,080 --> 00:40:32,080 Nej.

1051 00:40:32,080 --> 00:40:34,080 Så det blir ju hyckleri.

1052 00:40:34,080 --> 00:40:36,080 Om man byggtar synder.

1053 00:40:36,080 --> 00:40:38,080 Som man inte ångrar.

1054 00:40:38,080 --> 00:40:40,080 Vare sig ångrar eller tycker egentligen är en synd.

1055 00:40:40,080 --> 00:40:42,080 Utan man egentligen anser att kyrkan har fel.

1056 00:40:42,080 --> 00:40:44,080 Nu ska vi göra två grejer.

1057 00:40:44,080 --> 00:40:46,080 Jag ska fylla på ditt champagneglas.

1058 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 Och samtidigt så tänker jag.

1059 00:40:48,080 --> 00:40:50,080 Kan vi få några.

1060 00:40:50,080 --> 00:40:52,080 Finns det någon.

1061 00:40:52,080 --> 00:40:54,080 Fråga från någon av dem som tittar.

1062 00:40:54,080 --> 00:40:56,080 Ja vad roligt.

1063 00:40:56,080 --> 00:40:58,080 Det finns väldigt många matfrågor.

1064 00:40:58,080 --> 00:41:00,080 Vi kan ta en som passar till detta.

1065 00:41:00,080 --> 00:41:02,080 Om du läser den så upprepar jag den.

1066 00:41:02,080 --> 00:41:04,080 Så att alla hör.

1067 00:41:04,080 --> 00:41:06,080 Absolut.

1068 00:41:06,080 --> 00:41:08,080 Vad är historien bakom sabrering?

1069 00:41:08,080 --> 00:41:10,080 Okej.

1070 00:41:10,080 --> 00:41:12,080 Vad är historien bakom sabrering?

1071 00:41:12,080 --> 00:41:14,080 Ja.

1072 00:41:14,080 --> 00:41:16,080 Det brukar talas om.

1073 00:41:16,080 --> 00:41:18,080 Att det var.

1074 00:41:18,080 --> 00:41:20,080 Ryska officerare i Frankrike.

1075 00:41:20,080 --> 00:41:22,080 Som under.

1076 00:41:22,080 --> 00:41:24,080 I Napoleon tiden.

1077 00:41:24,080 --> 00:41:26,080 Nu vågar jag inte säga.

1078 00:41:26,080 --> 00:41:28,080 Alltid så dåligt.

1079 00:41:28,080 --> 00:41:30,080 Det fanns ju ryska.

1080 00:41:30,080 --> 00:41:32,080 På fransmänns sida då.

1081 00:41:32,080 --> 00:41:34,080 Och där fanns det ryska officerare.

1082 00:41:34,080 --> 00:41:36,080 Som då.

1083 00:41:36,080 --> 00:41:38,080 Eftersom de var kavalerister.

1084 00:41:38,080 --> 00:41:40,080 Och hade ett svärd.

1085 00:41:40,080 --> 00:41:42,080 Alla hade ju ett svärd på den tiden.

1086 00:41:42,080 --> 00:41:44,080 Även ämbetsmännen i Stockholm.

1087 00:41:44,080 --> 00:41:46,080 Även en postkänsloman.

1088 00:41:46,080 --> 00:41:48,080 Förlåt att jag avbryter dig.

1089 00:41:48,080 --> 00:41:50,080 Innan vi börjar.

1090 00:41:50,080 --> 00:41:52,080 Förlåt får jag en kamera.

1091 00:41:52,080 --> 00:41:54,080 Innan vi började.

1092 00:41:54,080 --> 00:41:56,080 Sända det här.

1093 00:41:56,080 --> 00:41:58,080 Så satt vi och pratade lite grann.

1094 00:41:58,080 --> 00:42:00,080 Om hur vi skulle göra sabreringen.

1095 00:42:00,080 --> 00:42:02,080 Som ni såg.

1096 00:42:02,080 --> 00:42:04,080 Så är vi lite hembakt.

1097 00:42:04,080 --> 00:42:06,080 Men ändå kul.

1098 00:42:06,080 --> 00:42:08,080 Då sa ju du så här.

1099 00:42:08,080 --> 00:42:10,080 Ja jag hade ju mitt svärd.

1100 00:42:10,080 --> 00:42:12,080 Men jag har blivit av med mitt ena svärd.

1101 00:42:12,080 --> 00:42:14,080 Hos min kompis i Uppsala.

1102 00:42:14,080 --> 00:42:16,080 Du strösslar svärd.

1103 00:42:16,080 --> 00:42:18,080 Är du alltid beväpnad?

1104 00:42:18,080 --> 00:42:20,080 Nej det är jag inte.

1105 00:42:20,080 --> 00:42:22,080 Jag har ett svärd hängande på väggen.

1106 00:42:22,080 --> 00:42:24,080 Som man kan haka ner.

1107 00:42:24,080 --> 00:42:26,080 Jag tycker det är roligare att sabrera.

1108 00:42:26,080 --> 00:42:28,080 Med ett vanligt svärd som hänger på väggen.

1109 00:42:28,080 --> 00:42:30,080 Eller med det du råkar ha i närheten.

1110 00:42:30,080 --> 00:42:32,080 För det är liksom ursprungliga.

1111 00:42:32,080 --> 00:42:34,080 Man har ett svärd i skidan och man öppnar med.

1112 00:42:34,080 --> 00:42:36,080 Än att specialtillverka.

1113 00:42:36,080 --> 00:42:38,080 Små verktyg för att öppna.

1114 00:42:38,080 --> 00:42:40,080 För då blir det ju ett korkskruv.

1115 00:42:40,080 --> 00:42:42,080 Mer än en sabel om det hela.

1116 00:42:42,080 --> 00:42:44,080 Så.

1117 00:42:44,080 --> 00:42:46,080 Nej men jag hade glömt.

1118 00:42:46,080 --> 00:42:48,080 Det var mitt mexikanska svärd.

1119 00:42:48,080 --> 00:42:50,080 Som jag fick i Mexiko en gång.

1120 00:42:50,080 --> 00:42:52,080 Av en professor till lika katolskt präster.

1121 00:42:52,080 --> 00:42:54,080 Den som jag missade i Uppsala.

1122 00:42:54,080 --> 00:42:56,080 Det låter som ett Tintin album.

1123 00:42:56,080 --> 00:42:58,080 Jag hade sabrerat på på Snärkesnation.

1124 00:42:58,080 --> 00:43:00,080 Och så glömde jag när jag var hos en vän efteråt.

1125 00:43:00,080 --> 00:43:02,080 Så jag har påhållit mitt svärd.

1126 00:43:02,080 --> 00:43:04,080 Men jag ska få tillbaka det.

1127 00:43:04,080 --> 00:43:06,080 Och min vanliga sabel jag brukar använda.

1128 00:43:06,080 --> 00:43:08,080 Den har försvunnit i flytten.

1129 00:43:08,080 --> 00:43:10,080 Den ligger någonstans mellan massa tavlor.

1130 00:43:10,080 --> 00:43:12,080 Och mina korverjor är lite för skeva.

1131 00:43:12,080 --> 00:43:14,080 De är ju liksom.

1132 00:43:14,080 --> 00:43:16,080 En sudfäktning är ju.

1133 00:43:16,080 --> 00:43:18,080 Det får inte vara för tungt.

1134 00:43:18,080 --> 00:43:20,080 Du inser att ju mer du berättar det här.

1135 00:43:20,080 --> 00:43:22,080 Desto mer låter du som en bokmal.

1136 00:43:22,080 --> 00:43:24,080 Ur Game of Thrones.

1137 00:43:24,080 --> 00:43:26,080 Som har en väldig massa vapen.

1138 00:43:26,080 --> 00:43:28,080 Men som ofta inte använder dem till annat.

1139 00:43:28,080 --> 00:43:30,080 Än att öppna champagnehuset.

1140 00:43:30,080 --> 00:43:32,080 Det är väl det jag tycker.

1141 00:43:32,080 --> 00:43:34,080 Det är väl underbart.

1142 00:43:34,080 --> 00:43:36,080 Man har ju blivit en storhet.

1143 00:43:36,080 --> 00:43:38,080 När fredsriket kommer.

1144 00:43:38,080 --> 00:43:40,080 Ska man smida om svärden till plogbilar.

1145 00:43:40,080 --> 00:43:42,080 Jag tycker man ska bara ändra nyttjandevis.

1146 00:43:42,080 --> 00:43:44,080 Man slutar ha dem som mordvapen.

1147 00:43:44,080 --> 00:43:46,080 Och börja ha dem för att öppna.

1148 00:43:46,080 --> 00:43:48,080 Ännu fler champagneflaskor.

1149 00:43:48,080 --> 00:43:50,080 Det är lovvärt.

1150 00:43:50,080 --> 00:43:52,080 Frankrike, Napoleonkriget.

1151 00:43:52,080 --> 00:43:54,080 Man tror det är ryska officerier som först gjorde det.

1152 00:43:54,080 --> 00:43:56,080 Sägs det i alla fall.

1153 00:43:56,080 --> 00:43:58,080 Innan de red ut i strid.

1154 00:43:58,080 --> 00:44:00,080 De tog farväl av sina festmör.

1155 00:44:00,080 --> 00:44:02,080 Och det är verkligen inget brutalt.

1156 00:44:02,080 --> 00:44:04,080 Jag satt en.

1157 00:44:04,080 --> 00:44:06,080 Tio år sedan satt jag på ett måndagsmöte.

1158 00:44:06,080 --> 00:44:08,080 Klockan nio under en period.

1159 00:44:08,080 --> 00:44:10,080 Skulle vi alltid ha möten varje måndag.

1160 00:44:10,080 --> 00:44:12,080 Nio.

1161 00:44:12,080 --> 00:44:14,080 Annars hade vi fri arbetstid.

1162 00:44:14,080 --> 00:44:16,080 Jag kom aldrig före elva.

1163 00:44:16,080 --> 00:44:18,080 Det var för sent.

1164 00:44:18,080 --> 00:44:20,080 Med allt för mycket vin kvällen innan.

1165 00:44:20,080 --> 00:44:22,080 Och så skulle man sitta där med måndagsmöte.

1166 00:44:22,080 --> 00:44:24,080 Så långt från chefen som möjligt.

1167 00:44:24,080 --> 00:44:26,080 Där han stod och höll på med något.

1168 00:44:26,080 --> 00:44:28,080 Och så frågade en kollega mig då.

1169 00:44:28,080 --> 00:44:30,080 Vi kommer av någon anledning in på sabrering.

1170 00:44:30,080 --> 00:44:32,080 När vi viskar.

1171 00:44:32,080 --> 00:44:34,080 Och han har uppfattat sabreringen som bara att de tog en sabre.

1172 00:44:34,080 --> 00:44:36,080 Brutalt och högg.

1173 00:44:36,080 --> 00:44:38,080 Han tänkte bilden röda armén.

1174 00:44:38,080 --> 00:44:40,080 Brutal och sådär.

1175 00:44:40,080 --> 00:44:42,080 Men det här var ju en annan typ av rysk.

1176 00:44:42,080 --> 00:44:44,080 Rysk officerer.

1177 00:44:44,080 --> 00:44:46,080 Som Berlin 45.

1178 00:44:46,080 --> 00:44:48,080 Utan det här är ju mer civiliserad tradition.

1179 00:44:48,080 --> 00:44:50,080 Av adliga ryska officerer.

1180 00:44:50,080 --> 00:44:52,080 Och då förklarade jag för honom.

1181 00:44:52,080 --> 00:44:54,080 Det handlar ju inte om det.

1182 00:44:54,080 --> 00:44:56,080 Det handlar ju om att det är en.

1183 00:44:56,080 --> 00:44:58,080 Att de är påljusna delen.

1184 00:44:58,080 --> 00:45:00,080 Och att man ska egentligen träffa.

1185 00:45:00,080 --> 00:45:02,080 Den här är ju inte perfekt.

1186 00:45:02,080 --> 00:45:04,080 Tyvärr.

1187 00:45:04,080 --> 00:45:06,080 Den skulle egentligen ha gått precis där.

1188 00:45:06,080 --> 00:45:08,080 Man vill ha den helt rak.

1189 00:45:08,080 --> 00:45:10,080 Och egentligen att hela den här proppen skulle följt med.

1190 00:45:10,080 --> 00:45:12,080 Alexander Bard.

1191 00:45:12,080 --> 00:45:14,080 Gjorde ju det här hos mig.

1192 00:45:14,080 --> 00:45:16,080 Och det var fascinerande.

1193 00:45:16,080 --> 00:45:18,080 När jag instruerade honom.

1194 00:45:18,080 --> 00:45:20,080 Han hade aldrig gjort det.

1195 00:45:20,080 --> 00:45:22,080 Han betraktade det som en slags.

1196 00:45:22,080 --> 00:45:24,080 Butelierad version.

1197 00:45:24,080 --> 00:45:26,080 Av omskärelse.

1198 00:45:26,080 --> 00:45:28,080 Är den lös på något sätt?

1199 00:45:28,080 --> 00:45:30,080 Nej den bara flyger.

1200 00:45:30,080 --> 00:45:32,080 Och då försökte jag.

1201 00:45:32,080 --> 00:45:34,080 De är ju gjutna i två delar.

1202 00:45:34,080 --> 00:45:36,080 Den delen är ju gjuten.

1203 00:45:36,080 --> 00:45:38,080 Helst ska man ju få honom.

1204 00:45:38,080 --> 00:45:40,080 Att gå upp just där glaset.

1205 00:45:40,080 --> 00:45:42,080 En gång glasmästaren har klippat ihop dem.

1206 00:45:42,080 --> 00:45:44,080 Och då skulle jag visa honom det här.

1207 00:45:44,080 --> 00:45:46,080 Och så tog jag en ramlösa flaska.

1208 00:45:46,080 --> 00:45:48,080 Och det var de här äldre lite blågröna.

1209 00:45:48,080 --> 00:45:50,080 Det finns en del sådana fortfarande kvar.

1210 00:45:50,080 --> 00:45:52,080 Som fortfarande är gjuta av riktig kvalitet.

1211 00:45:52,080 --> 00:45:54,080 Och så visade jag såhär.

1212 00:45:54,080 --> 00:45:56,080 Fortfarande pågår alltså det här mötet.

1213 00:45:56,080 --> 00:45:58,080 Min kära vän Alexander.

1214 00:45:58,080 --> 00:46:00,080 Vår vd. Står där och talar om våra nya projekt.

1215 00:46:00,080 --> 00:46:02,080 Och vad som ska hända.

1216 00:46:02,080 --> 00:46:04,080 När man sitter ganska engagerad.

1217 00:46:04,080 --> 00:46:06,080 Och blir tröttare och tröttare ju längre ner vi kommer.

1218 00:46:06,080 --> 00:46:08,080 Och jag visar bara försiktigt såhär.

1219 00:46:08,080 --> 00:46:10,080 Och så glider man såhär.

1220 00:46:10,080 --> 00:46:12,080 Och så snettar man bara till.

1221 00:46:12,080 --> 00:46:14,080 Och den flyger av.

1222 00:46:14,080 --> 00:46:16,080 Och jag ser alltså en ramlösa.

1223 00:46:16,080 --> 00:46:18,080 Och korken kronkapsylen.

1224 00:46:18,080 --> 00:46:20,080 Och glaset flyger.

1225 00:46:20,080 --> 00:46:22,080 Och smaschar någon centimeter.

1226 00:46:22,080 --> 00:46:24,080 Från min chefs ögon.

1227 00:46:24,080 --> 00:46:26,080 Och in över häden.

1228 00:46:26,080 --> 00:46:28,080 Jag tror inte han märker det.

1229 00:46:28,080 --> 00:46:30,080 Eller han har is i magen i och för sig.

1230 00:46:30,080 --> 00:46:32,080 Du behövde jobbet.

1231 00:46:32,080 --> 00:46:34,080 Jag behövde jobbet.

1232 00:46:34,080 --> 00:46:36,080 Och den skapen.

1233 00:46:36,080 --> 00:46:38,080 Det går alltså.

1234 00:46:38,080 --> 00:46:40,080 Imponerande att du lyckades med ramlösa.

1235 00:46:40,080 --> 00:46:42,080 Har vi någon mer fråga från tittarna?

1236 00:46:42,080 --> 00:46:46,580 Mm.

1237 00:46:46,580 --> 00:46:50,580 Kan kvass vara nästa trenddryck?

1238 00:46:50,580 --> 00:46:52,580 Ingen.

1239 00:46:52,580 --> 00:46:54,580 Vilken kamera den?

1240 00:46:54,580 --> 00:46:56,580 Ingen skulle bli lyckligare än jag om kvass blir nästa trenddryck.

1241 00:46:56,580 --> 00:46:58,580 Det finns ju olika sorters kvass.

1242 00:46:58,580 --> 00:47:00,580 Det finns ju dels den här mer läskedrycksliknande kvassen.

1243 00:47:00,580 --> 00:47:02,580 Man ger till barn.

1244 00:47:02,580 --> 00:47:04,580 Som är populär både i Ryssland, Polen och Baltikum.

1245 00:47:04,580 --> 00:47:06,580 Sen finns det ju kvass.

1246 00:47:06,580 --> 00:47:08,580 Starkare historisk kvass.

1247 00:47:08,580 --> 00:47:10,580 Som alltså bara är en sorts hembryggd enkel öl.

1248 00:47:10,580 --> 00:47:12,580 Och sen finns det ju kvass som beskrivs.

1249 00:47:12,580 --> 00:47:14,580 I okänd soldat.

1250 00:47:14,580 --> 00:47:16,580 Som snarare är en sorts mäsk.

1251 00:47:16,580 --> 00:47:18,580 Man jäser på allt man råkar få till.

1252 00:47:18,580 --> 00:47:20,580 För att berusa sig.

1253 00:47:20,580 --> 00:47:22,580 Och liknande har man kallat till kvass ibland i fängelser.

1254 00:47:22,580 --> 00:47:24,580 När man står med sig sockerbitar.

1255 00:47:24,580 --> 00:47:26,580 Från middagen och lunchen.

1256 00:47:26,580 --> 00:47:28,580 Och frukosten varje dag.

1257 00:47:28,580 --> 00:47:30,580 Tills man har nog mycket för att kunna jäsa en rejäl mäsk.

1258 00:47:30,580 --> 00:47:32,580 Och berusa sig.

1259 00:47:32,580 --> 00:47:34,580 Och så blir det oftast upplopp.

1260 00:47:34,580 --> 00:47:36,580 Och highlife.

1261 00:47:36,580 --> 00:47:38,580 Och highlife också.

1262 00:47:38,580 --> 00:47:40,580 Men kanske inte en viss lager i.

1263 00:47:40,580 --> 00:47:42,580 Apropå highlife.

1264 00:47:42,580 --> 00:47:44,580 Nu vill jag hoppa in på.

1265 00:47:44,580 --> 00:47:46,580 Du har ju också en.

1266 00:47:46,580 --> 00:47:48,580 En text i den här boken.

1267 00:47:48,580 --> 00:47:50,580 Som handlar om kändisskap.

1268 00:47:50,580 --> 00:47:52,580 När jag kom så långt.

1269 00:47:52,580 --> 00:47:54,580 Så började jag mappa upp hela boken.

1270 00:47:54,580 --> 00:47:56,580 Som de sju dödssynderna.

1271 00:47:56,580 --> 00:47:58,580 Liksom som en subtextualitet.

1272 00:48:00,580 --> 00:48:02,580 Med fåfänga.

1273 00:48:02,580 --> 00:48:04,580 Högmod.

1274 00:48:04,580 --> 00:48:06,580 Det var hemskt.

1275 00:48:06,580 --> 00:48:08,580 Du hade helt rätt.

1276 00:48:08,580 --> 00:48:10,580 Jag har skrivit om de 31 sakerna som är viktigast i mitt liv.

1277 00:48:10,580 --> 00:48:12,580 Och det har blivit alla de sju dödssynderna.

1278 00:48:12,580 --> 00:48:14,580 Kättjärn är jag väl inte så farlig på.

1279 00:48:14,580 --> 00:48:16,580 Precis.

1280 00:48:16,580 --> 00:48:18,580 Det är en liten tentativ grej.

1281 00:48:18,580 --> 00:48:20,580 Men kändisskap.

1282 00:48:20,580 --> 00:48:22,580 Kan ju i någon mån.

1283 00:48:22,580 --> 00:48:24,580 Gå hand i hand med fåfänga.

1284 00:48:24,580 --> 00:48:26,580 Du skriver i det här kapitlet.

1285 00:48:26,580 --> 00:48:28,580 Lite grann om.

1286 00:48:28,580 --> 00:48:30,580 Folk som tatuerar in dig.

1287 00:48:30,580 --> 00:48:32,580 Och du har ett väldigt.

1288 00:48:32,580 --> 00:48:34,580 Populärt och aktivt Instagram konto.

1289 00:48:34,580 --> 00:48:36,580 Även många barn.

1290 00:48:36,580 --> 00:48:38,580 Säger jag ofta.

1291 00:48:38,580 --> 00:48:40,580 Wow kungen är här.

1292 00:48:40,580 --> 00:48:42,580 När du checkar in.

1293 00:48:42,580 --> 00:48:44,580 I någon stad.

1294 00:48:44,580 --> 00:48:46,580 Men.

1295 00:48:46,580 --> 00:48:48,580 Den här personen.

1296 00:48:48,580 --> 00:48:50,580 Det är också.

1297 00:48:50,580 --> 00:48:52,580 Lite grann.

1298 00:48:52,580 --> 00:48:54,580 Det blir lite av en karikatyr.

1299 00:48:54,580 --> 00:48:56,580 Egentligen.

1300 00:48:56,580 --> 00:48:58,580 Skulle jag säga att jag aldrig skapat någon persona.

1301 00:48:58,580 --> 00:49:00,580 Utan jag är.

1302 00:49:00,580 --> 00:49:02,580 Mig själv i allt jag gör.

1303 00:49:02,580 --> 00:49:04,580 Däremot är jag ju en väldigt bred person.

1304 00:49:04,580 --> 00:49:06,580 Och.

1305 00:49:06,580 --> 00:49:08,580 Mycket av det som jag skrev när jag älskade student i KC.

1306 00:49:08,580 --> 00:49:10,580 Just där jag kunde hoppa.

1307 00:49:10,580 --> 00:49:12,580 Mellan det höga och det låga.

1308 00:49:12,580 --> 00:49:14,580 Snabbt.

1309 00:49:14,580 --> 00:49:16,580 Jag kan ena stunden sitta och diskutera.

1310 00:49:16,580 --> 00:49:18,580 Teologi.

1311 00:49:18,580 --> 00:49:20,580 Eller filosofi.

1312 00:49:20,580 --> 00:49:22,580 Eller en viktig bok.

1313 00:49:22,580 --> 00:49:24,580 Eller bara någonting djupt som berört mig starkt.

1314 00:49:24,580 --> 00:49:26,580 För att stunden.

1315 00:49:26,580 --> 00:49:28,580 Efter att gå ut och smälta en ost i mikron.

1316 00:49:28,580 --> 00:49:30,580 Och tycka det är en rolig spexgrej.

1317 00:49:30,580 --> 00:49:32,580 Men personen bildas.

1318 00:49:32,580 --> 00:49:34,580 När folk ser en av de här sakerna.

1319 00:49:34,580 --> 00:49:36,580 Det känns som att du har gått lite så här.

1320 00:49:36,580 --> 00:49:38,580 Ner från ditt formidabla humorgäng.

1321 00:49:38,580 --> 00:49:40,580 Till att bli en person som.

1322 00:49:40,580 --> 00:49:42,580 Har att smälta en ost i mikron.

1323 00:49:42,580 --> 00:49:44,580 Som en humorgrej.

1324 00:49:44,580 --> 00:49:46,580 Ja.

1325 00:49:46,580 --> 00:49:48,580 Alltså hela den där osten.

1326 00:49:48,580 --> 00:49:50,580 Det var ju någonting jag faktiskt.

1327 00:49:50,580 --> 00:49:52,580 Gjorde liksom i studentkorridorer.

1328 00:49:52,580 --> 00:49:54,580 Som en baksmällekul.

1329 00:49:54,580 --> 00:49:56,580 Och jag tyckte det var roligt som en blinkning.

1330 00:49:56,580 --> 00:49:58,580 Till studenter i Uppsala och Lund.

1331 00:49:58,580 --> 00:50:00,580 Att göra den där och måla upp sig bakfull.

1332 00:50:00,580 --> 00:50:02,580 Drack du den smälta osten?

1333 00:50:02,580 --> 00:50:04,580 Nej jag äter.

1334 00:50:04,580 --> 00:50:06,580 Det är ju som en ostfondy.

1335 00:50:06,580 --> 00:50:08,580 Väldigt många ungdomar har liksom.

1336 00:50:08,580 --> 00:50:10,580 Sett den youtubevideon.

1337 00:50:10,580 --> 00:50:12,580 Och hade jag vetat att så många skulle se den.

1338 00:50:12,580 --> 00:50:14,580 Hade inte gjort den.

1339 00:50:14,580 --> 00:50:16,580 Det var mer som en liten rolig sak.

1340 00:50:16,580 --> 00:50:18,580 Men ser man bara den.

1341 00:50:18,580 --> 00:50:20,580 Så blir det en väldigt konstig person.

1342 00:50:20,580 --> 00:50:22,580 Om man bara dömer mig ut efter den.

1343 00:50:22,580 --> 00:50:24,580 Eller ser man.

1344 00:50:24,580 --> 00:50:26,580 Ännu mer om man ser partaj.

1345 00:50:26,580 --> 00:50:28,580 När någon annan imiterar mig.

1346 00:50:28,580 --> 00:50:30,580 Och gör saker jag aldrig skulle göra.

1347 00:50:30,580 --> 00:50:32,580 Och säger saker jag aldrig skulle göra.

1348 00:50:32,580 --> 00:50:34,580 Då blir det också.

1349 00:50:34,580 --> 00:50:36,580 En människa.

1350 00:50:36,580 --> 00:50:38,580 Det skulle man kunna göra forskning på.

1351 00:50:38,580 --> 00:50:40,580 Men det kan jag svära på.

1352 00:50:40,580 --> 00:50:42,580 Det finns ingen av tusen personer.

1353 00:50:42,580 --> 00:50:44,580 Som sett en imitation av någon.

1354 00:50:44,580 --> 00:50:46,580 Som kommer ihåg vad personen gjort själv.

1355 00:50:46,580 --> 00:50:48,580 Och vad som en imitatör.

1356 00:50:48,580 --> 00:50:50,580 Har hittat på om personen.

1357 00:50:50,580 --> 00:50:52,580 Det växer helt ihop.

1358 00:50:52,580 --> 00:50:54,580 Men vi tror alla Ingvar Carlsson är en sko.

1359 00:50:54,580 --> 00:50:56,580 Precis.

1360 00:50:56,580 --> 00:50:58,580 I någon mån.

1361 00:50:58,580 --> 00:51:00,580 När man blir så brett sedd.

1362 00:51:00,580 --> 00:51:02,580 Och uppskattad som du är.

1363 00:51:02,580 --> 00:51:04,580 Så är det ju oundvikligen så.

1364 00:51:04,580 --> 00:51:06,580 Att din publik.

1365 00:51:06,580 --> 00:51:08,580 Ser ju olika chater.

1366 00:51:08,580 --> 00:51:10,580 Självklart.

1367 00:51:10,580 --> 00:51:12,580 Upplever du mycket.

1368 00:51:12,580 --> 00:51:14,580 Besvärast av det.

1369 00:51:14,580 --> 00:51:16,580 Det jag lite går in på i den här boken.

1370 00:51:16,580 --> 00:51:18,580 Jag tycker ju det är jobbigt.

1371 00:51:18,580 --> 00:51:20,580 Om.

1372 00:51:20,580 --> 00:51:22,580 Folk ser en alltför smart bild av mig.

1373 00:51:22,580 --> 00:51:24,580 Men samtidigt inser jag att det är.

1374 00:51:24,580 --> 00:51:26,580 Oerhört hög mod.

1375 00:51:26,580 --> 00:51:28,580 Att begära att.

1376 00:51:28,580 --> 00:51:30,580 Hela Sveriges befolkning ska känna mig.

1377 00:51:30,580 --> 00:51:32,580 Om jag begärde att min hustru.

1378 00:51:32,580 --> 00:51:34,580 Mina fem bästa vänner och mina föräldrar.

1379 00:51:34,580 --> 00:51:36,580 Hade en hyfsad koll på min personlighet.

1380 00:51:36,580 --> 00:51:38,580 Det är någonting sjukligt i.

1381 00:51:38,580 --> 00:51:40,580 Att ha det här behovet.

1382 00:51:40,580 --> 00:51:42,580 Att alla ska förstå mig.

1383 00:51:42,580 --> 00:51:44,580 Alla ska se vilken bred fin person jag är.

1384 00:51:44,580 --> 00:51:46,580 En sjuklighet som kanske gör.

1385 00:51:46,580 --> 00:51:48,580 Att man skriver böcker och kan vara rätt kreativ.

1386 00:51:48,580 --> 00:51:50,580 Men som ändå.

1387 00:51:50,580 --> 00:51:52,580 Inte är helt sund.

1388 00:51:52,580 --> 00:51:54,580 Kanske.

1389 00:51:54,580 --> 00:51:56,580 Säg så här.

1390 00:51:56,580 --> 00:51:58,580 Vi ligger alla i renstenen.

1391 00:51:58,580 --> 00:52:00,580 Men som lever och tittar på stjärnorna.

1392 00:52:00,580 --> 00:52:02,580 Det är en relativ geni.

1393 00:52:02,580 --> 00:52:04,580 Som kommer ur vad folk idag skulle kalla.

1394 00:52:04,580 --> 00:52:06,580 Olika typer av diagnoser.

1395 00:52:06,580 --> 00:52:08,580 Gestalter som.

1396 00:52:08,580 --> 00:52:10,580 I relativt modern kontext.

1397 00:52:10,580 --> 00:52:12,580 Barbara Streisand.

1398 00:52:12,580 --> 00:52:14,580 Extremt.

1399 00:52:14,580 --> 00:52:16,580 Krävande divalat.

1400 00:52:16,580 --> 00:52:18,580 Liberace.

1401 00:52:18,580 --> 00:52:20,580 På 70- och 80-talet.

1402 00:52:20,580 --> 00:52:22,580 Också extremt pompös.

1403 00:52:22,580 --> 00:52:24,580 Men färgstark.

1404 00:52:24,580 --> 00:52:26,580 Och adderar extremt mycket värde.

1405 00:52:26,580 --> 00:52:28,580 Till vår kultur.

1406 00:52:28,580 --> 00:52:30,580 Nej Edvard.

1407 00:52:30,580 --> 00:52:32,580 Ge dem förutsättningarna.

1408 00:52:32,580 --> 00:52:34,580 Att få den breda bilden.

1409 00:52:34,580 --> 00:52:36,580 Jag tycker verkligen det.

1410 00:52:36,580 --> 00:52:38,580 Jag skulle vilja följa upp det här med.

1411 00:52:40,580 --> 00:52:42,580 En fråga till dig.

1412 00:52:42,580 --> 00:52:44,580 Till tittarna.

1413 00:52:44,580 --> 00:52:46,580 Vad.

1414 00:52:46,580 --> 00:52:48,580 Vad skulle du ge för råd.

1415 00:52:48,580 --> 00:52:50,580 Till det svenska folket.

1416 00:52:50,580 --> 00:52:52,580 Till unga människor.

1417 00:52:52,580 --> 00:52:54,580 Som tittar nu.

1418 00:52:56,580 --> 00:52:58,580 Det är ett helt gäng personer.

1419 00:52:58,580 --> 00:53:00,580 Som sitter och lyssnar på dig nu.

1420 00:53:00,580 --> 00:53:02,580 Oj.

1421 00:53:02,580 --> 00:53:04,580 Det är många saker.

1422 00:53:04,580 --> 00:53:06,580 En sak som vi katoliker har som en fördel.

1423 00:53:06,580 --> 00:53:08,580 Det är att vi går och biktar oss flera gånger om året.

1424 00:53:08,580 --> 00:53:10,580 Och det behöver man ju inte göra.

1425 00:53:10,580 --> 00:53:12,580 Men att sätta sig ner.

1426 00:53:12,580 --> 00:53:14,580 Kanske ett par tre gånger varje år.

1427 00:53:14,580 --> 00:53:16,580 Och göra en genomgång.

1428 00:53:16,580 --> 00:53:18,580 Var befinner jag mig.

1429 00:53:18,580 --> 00:53:20,580 Var skulle jag vilja befinna mig.

1430 00:53:20,580 --> 00:53:22,580 Och inte bara utifrån en karriärsperspektiv.

1431 00:53:22,580 --> 00:53:24,580 Utan från. Är jag den människa jag vill vara.

1432 00:53:24,580 --> 00:53:26,580 Är jag den.

1433 00:53:26,580 --> 00:53:28,580 Vad är mitt mål.

1434 00:53:28,580 --> 00:53:30,580 Är jag en dålig eller god människa.

1435 00:53:30,580 --> 00:53:32,580 Vill jag vara en god människa.

1436 00:53:32,580 --> 00:53:34,580 Hur ska jag då ta mig dit.

1437 00:53:34,580 --> 00:53:36,580 Sådana utvärderingar med viss regelbundenhet.

1438 00:53:36,580 --> 00:53:38,580 Det tror jag är viktigt.

1439 00:53:38,580 --> 00:53:40,580 Det är en sak.

1440 00:53:40,580 --> 00:53:42,580 Sen tror jag det här vi har talat om redan.

1441 00:53:42,580 --> 00:53:44,580 Kulturhistorien.

1442 00:53:44,580 --> 00:53:46,580 Bildning är lätt att bära.

1443 00:53:46,580 --> 00:53:48,580 Ju mer man vet om historien.

1444 00:53:48,580 --> 00:53:50,580 Ju mer man läser.

1445 00:53:50,580 --> 00:53:52,580 Ju mer kunskap man får.

1446 00:53:52,580 --> 00:53:54,580 Det är en stor fördel.

1447 00:53:54,580 --> 00:53:56,580 Samtidigt.

1448 00:53:56,580 --> 00:53:58,580 Det är en stor fördel också.

1449 00:53:58,580 --> 00:54:00,580 Att njuta.

1450 00:54:00,580 --> 00:54:02,580 Och inte minst kampanj.

1451 00:54:02,580 --> 00:54:04,580 Ja.

1452 00:54:04,580 --> 00:54:06,580 Men glädjen och lyckan.

1453 00:54:06,580 --> 00:54:08,580 Och njutningen.

1454 00:54:08,580 --> 00:54:10,580 Är ju också en viktig del i livet.

1455 00:54:10,580 --> 00:54:12,580 Men stäng inte in er.

1456 00:54:12,580 --> 00:54:14,580 Att kunna utveckla sin person.

1457 00:54:14,580 --> 00:54:16,580 Min sista kapitel handlar ju om.

1458 00:54:16,580 --> 00:54:18,580 Originalitet och personlighet.

1459 00:54:18,580 --> 00:54:20,580 Och varje människans rätt.

1460 00:54:20,580 --> 00:54:22,580 Att inte tryckas ihop och hyvlas ner.

1461 00:54:22,580 --> 00:54:24,580 Och bli en ikaden.

1462 00:54:24,580 --> 00:54:26,580 Och vara den person man är.

1463 00:54:26,580 --> 00:54:28,580 Och följa sin genius.

1464 00:54:28,580 --> 00:54:30,580 I full blom.

1465 00:54:30,580 --> 00:54:32,580 Precis.

1466 00:54:32,580 --> 00:54:34,580 Vare sig man heter blom eller inte.

1467 00:54:34,580 --> 00:54:36,580 Och vare sig man är full eller inte.

1468 00:54:36,580 --> 00:54:38,580 Och det är väl det viktigaste budskapet jag har i boken.

1469 00:54:38,580 --> 00:54:40,580 För det är inte så.

1470 00:54:40,580 --> 00:54:42,580 Trots synbart.

1471 00:54:42,580 --> 00:54:44,580 Mer och mer friheter.

1472 00:54:44,580 --> 00:54:46,580 Så är det ändå ett samhälle.

1473 00:54:46,580 --> 00:54:48,580 Man kanske tycker att det inte är som de gamla 1800-tals by.

1474 00:54:48,580 --> 00:54:50,580 Där jante råder och man inte får sticka ut alls.

1475 00:54:50,580 --> 00:54:52,580 Men det har blivit väldigt trångt.

1476 00:54:52,580 --> 00:54:54,580 Ändå.

1477 00:54:54,580 --> 00:54:56,580 Kan man ju inte ens vara på lyset en kväll.

1478 00:54:56,580 --> 00:54:58,580 Utan att man förlorar sina uppdrag.

1479 00:54:58,580 --> 00:55:00,580 Och vad vet jag.

1480 00:55:00,580 --> 00:55:02,580 Har man en udda hobby.

1481 00:55:02,580 --> 00:55:04,580 Så är det väl ännu värre antagligen.

1482 00:55:04,580 --> 00:55:06,580 Det är smalt.

1483 00:55:06,580 --> 00:55:08,580 Och det är svårt att få vara sig själv.

1484 00:55:08,580 --> 00:55:10,580 Och det tycker jag är hemskt.

1485 00:55:10,580 --> 00:55:12,580 Och där måste man kämpa.

1486 00:55:12,580 --> 00:55:14,580 Och försöka ignorera.

1487 00:55:14,580 --> 00:55:16,580 För mig går det här tillbaks.

1488 00:55:16,580 --> 00:55:18,580 Till frihetsfrågan igen.

1489 00:55:18,580 --> 00:55:20,580 Att det kommer tillbaks.

1490 00:55:20,580 --> 00:55:22,580 Det är den allra viktigaste friheten.

1491 00:55:22,580 --> 00:55:24,580 För mig är det så centralt.

1492 00:55:24,580 --> 00:55:26,580 Alltså att.

1493 00:55:26,580 --> 00:55:28,580 Att det finns en elasticitet.

1494 00:55:28,580 --> 00:55:30,580 I samhället som medger.

1495 00:55:30,580 --> 00:55:32,580 Diametralt olika.

1496 00:55:32,580 --> 00:55:34,580 Livsstilsval.

1497 00:55:34,580 --> 00:55:36,580 Inom samma häng.

1498 00:55:36,580 --> 00:55:38,580 Där folk inte behöver hålla med varandra.

1499 00:55:38,580 --> 00:55:40,580 Men tolererar varandra.

1500 00:55:40,580 --> 00:55:42,580 På ett rimligt sätt.

1501 00:55:42,580 --> 00:55:44,580 Så länge man hyfs respekterar.

1502 00:55:44,580 --> 00:55:46,580 Alla de som inte håller med.

1503 00:55:46,580 --> 00:55:48,580 Historiskt har man i den akademiska världen.

1504 00:55:48,580 --> 00:55:50,580 Hållit på med alla de här.

1505 00:55:50,580 --> 00:55:52,580 Hävningsdisputationerna.

1506 00:55:52,580 --> 00:55:54,580 När man har tagit helt vansinniga åsikter.

1507 00:55:54,580 --> 00:55:56,580 Och drivit disputation.

1508 00:55:56,580 --> 00:55:58,580 Bara för att träna sig i debattteknik.

1509 00:55:58,580 --> 00:56:00,580 Och det tycker jag har alltid levt kvar.

1510 00:56:00,580 --> 00:56:02,580 Inom universitetsvärlden.

1511 00:56:02,580 --> 00:56:04,580 Att någon kväll när man är på någon aktion.

1512 00:56:04,580 --> 00:56:06,580 Så har man plötsligt förespråkat något man inte alls står för.

1513 00:56:06,580 --> 00:56:08,580 För att se.

1514 00:56:08,580 --> 00:56:10,580 Men vad blir motåsikterna?

1515 00:56:10,580 --> 00:56:12,580 Vad blir argumenten emot?

1516 00:56:12,580 --> 00:56:14,580 Och det måste vi kunna tillåta oss.

1517 00:56:14,580 --> 00:56:16,580 Att diskutera saker.

1518 00:56:16,580 --> 00:56:18,580 Utan att bli insatta.

1519 00:56:18,580 --> 00:56:20,580 Vi vill ju ha ett ständigt pågående samtal.

1520 00:56:20,580 --> 00:56:22,580 En ständigt pågående disputation.

1521 00:56:22,580 --> 00:56:24,580 För det leder oss ju till mer och mer kunskap.

1522 00:56:24,580 --> 00:56:26,580 Ja.

1523 00:56:26,580 --> 00:56:28,580 Det här blir ju en lite intressant sista not.

1524 00:56:28,580 --> 00:56:30,580 Jag tycker mycket om att du leder in samtalet.

1525 00:56:30,580 --> 00:56:32,580 Vad som skapar ny kunskap.

1526 00:56:32,580 --> 00:56:34,580 Som subjekt.

1527 00:56:34,580 --> 00:56:36,580 Och som entreprenör.

1528 00:56:36,580 --> 00:56:38,580 Så har jag stöttat mig på.

1529 00:56:38,580 --> 00:56:40,580 Vad som skapar ny kunskap.

1530 00:56:40,580 --> 00:56:42,580 För att.

1531 00:56:42,580 --> 00:56:44,580 Som subjekt.

1532 00:56:44,580 --> 00:56:46,580 Och som entreprenör.

1533 00:56:46,580 --> 00:56:48,580 Så har jag stöttat mig på.

1534 00:56:48,580 --> 00:56:50,580 Egentligen.

1535 00:56:50,580 --> 00:56:52,580 Aristoteles bild.

1536 00:56:52,580 --> 00:56:54,580 Av att vår civilisation.

1537 00:56:54,580 --> 00:56:56,580 Är intrinsikalt betydelsefull.

1538 00:56:56,580 --> 00:56:58,580 Och om man älskar vår civilisation.

1539 00:56:58,580 --> 00:57:00,580 Vilket jag gör.

1540 00:57:00,580 --> 00:57:02,580 Då vill man bidra.

1541 00:57:02,580 --> 00:57:04,580 På sin lilla kant.

1542 00:57:04,580 --> 00:57:06,580 Till att förädla den civilisationen.

1543 00:57:06,580 --> 00:57:08,580 Och.

1544 00:57:08,580 --> 00:57:10,580 Jordan B Peterson.

1545 00:57:10,580 --> 00:57:12,580 Den kanadensiska.

1546 00:57:12,580 --> 00:57:14,580 Klinisk psykologen.

1547 00:57:14,580 --> 00:57:16,580 Han uttrycker det här fint.

1548 00:57:16,580 --> 00:57:18,580 I en bok som han skrev.

1549 00:57:18,580 --> 00:57:20,580 Till ungdomar.

1550 00:57:20,580 --> 00:57:22,580 Den här världen behöver.

1551 00:57:22,580 --> 00:57:24,580 Din bästa prestation.

1552 00:57:24,580 --> 00:57:26,580 Inte din näst bästa.

1553 00:57:26,580 --> 00:57:28,580 Eller din tredje bästa.

1554 00:57:28,580 --> 00:57:30,580 Eller det du kan winget.

1555 00:57:30,580 --> 00:57:32,580 Den behöver din bästa prestation.

1556 00:57:32,580 --> 00:57:34,580 Och det kan vara.

1557 00:57:34,580 --> 00:57:36,580 En mängd olika charteringar.

1558 00:57:36,580 --> 00:57:38,580 Du kan vara entreprenör.

1559 00:57:38,580 --> 00:57:40,580 Konstnär.

1560 00:57:40,580 --> 00:57:42,580 Politiker.

1561 00:57:42,580 --> 00:57:44,580 Så många roller.

1562 00:57:44,580 --> 00:57:46,580 Men din bästa insats.

1563 00:57:46,580 --> 00:57:48,580 Addera kunskap.

1564 00:57:48,580 --> 00:57:50,580 Och förädla vår civilisation.

1565 00:57:50,580 --> 00:57:52,580 Det är en profan översättning.

1566 00:57:52,580 --> 00:57:54,580 Från den klassiska kristna.

1567 00:57:54,580 --> 00:57:56,580 Att man har ett gudomligt kall.

1568 00:57:56,580 --> 00:57:58,580 Man är tvungen.

1569 00:57:58,580 --> 00:58:00,580 Eller tvungen låter negativt.

1570 00:58:00,580 --> 00:58:02,580 Som man är kallad till.

1571 00:58:02,580 --> 00:58:04,580 Försöka uppfylla det här.

1572 00:58:04,580 --> 00:58:06,580 Men det är vackert.

1573 00:58:06,580 --> 00:58:08,580 Att man hittar ett profant sätt.

1574 00:58:08,580 --> 00:58:10,580 Att beskriva samma sak.

1575 00:58:10,580 --> 00:58:12,580 Jag har inte sett det klätt i de orden.

1576 00:58:12,580 --> 00:58:14,580 Som du gjorde precis.

1577 00:58:14,580 --> 00:58:16,580 Det skänker mitt liv.

1578 00:58:16,580 --> 00:58:18,580 I existentiell mening.

1579 00:58:18,580 --> 00:58:20,580 Jag håller på att utveckla.

1580 00:58:20,580 --> 00:58:22,580 Ett program som jag kallar för.

1581 00:58:22,580 --> 00:58:24,580 Existentiellt entreprenörskap.

1582 00:58:24,580 --> 00:58:26,580 För mig är mitt värld.

1583 00:58:26,580 --> 00:58:28,580 Som företagsledare.

1584 00:58:28,580 --> 00:58:30,580 Det har existentiella förtecken.

1585 00:58:30,580 --> 00:58:32,580 Mitt liv innebär.

1586 00:58:32,580 --> 00:58:34,580 Jag har bara en begränsad tid.

1587 00:58:34,580 --> 00:58:36,580 Här också.

1588 00:58:36,580 --> 00:58:38,580 Och jag vill att de sakerna jag gör.

1589 00:58:38,580 --> 00:58:40,580 Jag ska kunna blicka tillbaka på det här.

1590 00:58:40,580 --> 00:58:42,580 När mitt liv är på väg mot sitt slut.

1591 00:58:42,580 --> 00:58:44,580 Det gjorde en skillnad.

1592 00:58:44,580 --> 00:58:46,580 Jag gjorde det i alla fall.

1593 00:58:46,580 --> 00:58:48,580 Med de deck of cards.

1594 00:58:48,580 --> 00:58:50,580 Som jag blev delad.

1595 00:58:50,580 --> 00:58:52,580 Så gjorde jag det bästa.

1596 00:58:52,580 --> 00:58:54,580 Som gick.

1597 00:58:54,580 --> 00:58:56,580 Utifrån sin förmåga.

1598 00:58:56,580 --> 00:58:58,580 Utifrån det man upplever som sin bestämning.

1599 00:58:58,580 --> 00:59:00,580 Och sin kall.

1600 00:59:00,580 --> 00:59:02,580 Gör man det bästa man kan.

1601 00:59:02,580 --> 00:59:04,580 Det är absolut.

1602 00:59:04,580 --> 00:59:06,580 Det är oerhört viktigt.

1603 00:59:06,580 --> 00:59:08,580 Sen betyder det inte att man ska gå in i ett.

1604 00:59:08,580 --> 00:59:10,580 Arbetsnarkomani.

1605 00:59:10,580 --> 00:59:12,580 Att det bästa bara handlar.

1606 00:59:12,580 --> 00:59:14,580 Utan det handlar ju även om.

1607 00:59:14,580 --> 00:59:16,580 Jag följde på din champagne direkt.

1608 00:59:16,580 --> 00:59:18,580 Ja.

1609 00:59:18,580 --> 00:59:20,580 Att även i varje klunk champagne.

1610 00:59:20,580 --> 00:59:22,580 Kunna njuta den på bästa sätt.

1611 00:59:22,580 --> 00:59:24,580 Det är många flaskchampanjer som har blivit förlorade.

1612 00:59:24,580 --> 00:59:26,580 För att folk bara har svalt det.

1613 00:59:26,580 --> 00:59:28,580 Samtidigt som de tänker på något annat.

1614 00:59:28,580 --> 00:59:32,620 Medan varje klunk ska naturligtvis också.

1615 00:59:32,620 --> 00:59:34,620 Jag kan nästan inte komma på.

1616 00:59:34,620 --> 00:59:36,620 Ett bättre sätt att runda av.

1617 00:59:36,620 --> 00:59:38,620 Den här diskussionen.

1618 00:59:38,620 --> 00:59:40,620 Jag vill egentligen.

1619 00:59:40,620 --> 00:59:42,620 Avslutningsvis.

1620 00:59:42,620 --> 00:59:44,620 Igen lyfta.

1621 00:59:44,620 --> 00:59:46,620 Den här boken.

1622 00:59:46,620 --> 00:59:48,620 Eller här har vi den.

1623 00:59:48,620 --> 00:59:50,620 Jag tyckte.

1624 00:59:50,620 --> 00:59:52,620 Att det här var mycket behållning.

1625 00:59:52,620 --> 00:59:54,620 Mycket.

1626 00:59:54,620 --> 00:59:56,620 Vi hänger förstås ihop med att.

1627 00:59:56,620 --> 00:59:58,620 Jag gillar dig.

1628 00:59:58,620 --> 01:00:00,620 Och det du gör.

1629 01:00:00,620 --> 01:00:02,620 Och ni andra som gör det.

1630 01:00:02,620 --> 01:00:04,620 Titta gärna på den boken.

1631 01:00:04,620 --> 01:00:08,030 Den är jättebra.

1632 01:00:08,030 --> 01:00:10,030 Jag tycker att.

1633 01:00:10,030 --> 01:00:12,030 Det kan.

1634 01:00:12,030 --> 01:00:14,030 Det är så viktigt.

1635 01:00:14,030 --> 01:00:16,030 Att våga framhålla.

1636 01:00:16,030 --> 01:00:18,030 Individer som.

1637 01:00:18,030 --> 01:00:20,030 Företräder sig själva.

1638 01:00:20,030 --> 01:00:22,030 Som företräder någonting.

1639 01:00:22,030 --> 01:00:24,030 Som är över existentiell betydelse.

1640 01:00:24,030 --> 01:00:26,030 Som.

1641 01:00:26,030 --> 01:00:28,030 På ett mer orätt sätt.

1642 01:00:28,030 --> 01:00:30,030 Gå igenom tillvaron och säga.

1643 01:00:30,030 --> 01:00:32,030 Med mina fel och brister.

1644 01:00:32,030 --> 01:00:34,030 Med min panik och ångest.

1645 01:00:34,030 --> 01:00:36,030 Med det bagage vi alla bär.

1646 01:00:36,030 --> 01:00:38,030 Så navigerar jag det här livet.

1647 01:00:38,030 --> 01:00:40,030 Med mina fel och brister.

1648 01:00:40,030 --> 01:00:42,030 Som en bra människa.

1649 01:00:42,030 --> 01:00:44,030 Oavsett om du beskriver dig själv.

1650 01:00:44,030 --> 01:00:46,030 Som katolik eller protestant.

1651 01:00:46,030 --> 01:00:48,030 Eller icke troende.

1652 01:00:48,030 --> 01:00:50,030 Att förenas i den basen.

1653 01:00:50,030 --> 01:00:52,030 Det här är ett.

1654 01:00:52,030 --> 01:00:54,030 Ett ordrikt sätt.

1655 01:00:54,030 --> 01:00:56,030 Att tacka dig Edvard.

1656 01:00:56,030 --> 01:00:58,030 För att du har tagit dig tid.

1657 01:00:58,030 --> 01:01:00,030 För att komma hit och ha det här.

1658 01:01:00,030 --> 01:01:02,030 Champagnesamtalet med mig.

1659 01:01:02,030 --> 01:01:04,030 Och jag vill också.

1660 01:01:04,030 --> 01:01:06,030 Passa på att rikta mig till er.

1661 01:01:06,030 --> 01:01:08,030 Som sitter där hemma.

1662 01:01:08,030 --> 01:01:10,030 Fortsätt gärna.

1663 01:01:10,030 --> 01:01:12,030 Med talet i chatten.

1664 01:01:12,030 --> 01:01:14,030 Jag kommer att kika in där själv.

1665 01:01:14,030 --> 01:01:16,030 Imorgon när den här inspelningen är avslutad.

1666 01:01:16,030 --> 01:01:18,030 Och Edvard.

1667 01:01:18,030 --> 01:01:20,030 Jag bjuder alltid gästerna.

1668 01:01:20,030 --> 01:01:22,030 Sista ordet till kameran.

1669 01:01:22,030 --> 01:01:24,030 Du får lov att säga någonting nu.

1670 01:01:24,030 --> 01:01:26,030 Som avrundning på det här programmet.

1671 01:01:26,030 --> 01:01:28,030 Det kom oväntat med.

1672 01:01:28,030 --> 01:01:30,030 Jag vill naturligtvis tacka för att vi har kommit hit.

1673 01:01:30,030 --> 01:01:32,030 Och tyckte det var alldeles fantastiskt.

1674 01:01:32,030 --> 01:01:34,030 För att ni har velat lyssna på oss.

1675 01:01:34,030 --> 01:01:36,030 Men om jag ska försöka säga någonting.

1676 01:01:36,030 --> 01:01:38,030 Klokt på slutet.

1677 01:01:38,030 --> 01:01:40,030 Det är väl det.

1678 01:01:40,030 --> 01:01:42,030 Det är aldrig för sent.

1679 01:01:42,030 --> 01:01:44,030 Att bli sig själv.

1680 01:01:44,030 --> 01:01:46,030 Om man har hackats ner och tryckt sig ihop.

1681 01:01:46,030 --> 01:01:48,030 Utan.

1682 01:01:48,030 --> 01:01:50,030 Ta kraft.

1683 01:01:50,030 --> 01:01:52,030 Och riv ner murarna omkring.

1684 01:01:52,030 --> 01:01:54,030 Och försök.

1685 01:01:54,030 --> 01:01:56,030 Uthärda trycket utifrån.

1686 01:01:56,030 --> 01:01:58,030 Och ändå.

1687 01:01:58,030 --> 01:02:00,030 Bejaka er egen personlighet.

1688 01:02:00,030 --> 01:02:02,030 Och nå.

1689 01:02:02,030 --> 01:02:04,030 Det som är ert kall eller er bestämning.

1690 01:02:04,030 --> 01:02:06,030 Eller vad man ska kalla det.

1691 01:02:06,030 --> 01:02:08,030 Sabrera den där buteljen.

1692 01:02:08,030 --> 01:02:10,030 Flyger ut och kan njutas.

1693 01:02:10,030 --> 01:02:12,030 Det är en vacker liknelse också för samma sak.

1694 01:02:12,030 --> 01:02:14,030 Skål.

1695 01:02:14,030 --> 01:02:16,030 Då vill vi tacka NTI gymnasiet.

1696 01:02:16,030 --> 01:02:18,030 Som har låtit oss låna deras fina käster.

1697 01:02:18,030 --> 01:02:20,030 Och fyllfotöljer.

1698 01:02:20,030 --> 01:02:22,030 Tack till er som har tittat.

1699 01:02:22,030 --> 01:02:24,030 Och nästa vecka.

1700 01:02:24,030 --> 01:02:26,030 Är jag tillbaka med mer champagne.

1701 01:02:26,030 --> 01:02:28,030 Och med en ny gäst.

1702 01:02:28,030 --> 01:02:30,030 Tack ska ni ha mina vänner.

1703 01:02:30,030 --> 01:02:32,030 Vi ses. Ha det bra.

Källinformation

Utgivare:
YouTube

Skapad: 15 maj 2026